The excellent compromise proposal put forward should be acted upon. |
С этой целью следует задействовать выдвинутое прекрасное компромиссное предложение. |
The recent G-8 proposal for further multilateral debt relief has Australia's strong support. |
Недавно выдвинутое Группой восьми предложение по дальнейшему списанию многосторонней задолженности пользуется решительной поддержкой Австралии. |
The recent proposal on debt relief made by the United Kingdom was welcomed and other development partners were invited to emulate it. |
Предложение по облегчению долгового бремени, недавно выдвинутое Соединенным Королевством, можно только приветствовать, и другим партнерам по процессу развития предлагается последовать его примеру. |
The European Union warmly welcomes the announcement by Ethiopia of a five-point proposal for resolving the boundary dispute between Ethiopia and Eritrea. |
Европейский союз горячо приветствует выдвинутое Эфиопией предложение из пяти пунктов в отношении урегулирования спора о границе между Эфиопией и Эритреей. |
Our proposal of 24 January 2006 for the simultaneous lifting of all restrictions related to the island remains on the table. |
Остается в силе выдвинутое нами 24 января 2006 года предложение об одновременном снятии всех ограничений, касающихся острова. |
In particular, we believe that the proposal put forward by the United States on an FMCT has constructive significance. |
В частности, мы считаем, что имеет конструктивное значение предложение, выдвинутое Соединенными Штатами Америки по ДЗПРМ. |
Canada strongly supports the proposal put forward by the Secretary-General for an efficiency task force to address these issues. |
Канада решительно поддерживает предложение, выдвинутое Генеральным секретарем, о создании специальной группы по повышению эффективности для решения этих вопросов. |
The Netherlands' 1982 proposal for the formation of a special consultative body under the auspices of the Council of Europe was rejected. |
Предложение о создании специального консультативного органа под эгидой Совета Европы, выдвинутое Нидерландами в 1982 году, было отклонено. |
Mrs. DASKALOPOULOU-LIVADA (Greece) said she supported the proposal put forward by the representative of Finland. |
Г-жа ДАСКАЛОПУЛУ-ЛИВАДА (Греция) говорит, что она поддерживает предложение, выдвинутое представителем Финляндии. |
The PRESIDENT: So there is a proposal which has been made by the distinguished Ambassador of Pakistan. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Итак, есть предложение, выдвинутое уважаемым представителем Пакистана. |
New Zealand would, of course, have been happy to support the proposal put forward by the distinguished Ambassador of Egypt. |
Новая Зеландия, разумеется, была бы рада поддержать предложение, выдвинутое уважаемым послом Египта. |
He proposed to reconsider the proposal at the next meeting. |
Он предложил повторно рассмотреть выдвинутое предложение на следующем совещании. |
The consensus proposal put forward by the group of 10 has numerous advantages and offers material for further reflection. |
Предложение, выдвинутое группой 10 стран на основе консенсуса, содержит целый ряд преимуществ и предлагает материал для дальнейших размышлений. |
The coalition countries then had no choice but to accept the proposal made in 1997. |
У стран коалиции не было иного выбора, кроме как принять предложение, выдвинутое в 1997 году. |
An earlier proposal for a separate Pacific grouping within the United Nations warrants serious consideration. |
Выдвинутое ранее предложение о создании в рамках Организации Объединенных Наций отдельной Тихоокеанской группы заслуживает серьезного рассмотрения. |
Mr. SHAHI supported the proposal made by Mr. de Gouttes concerning paragraph 6. |
Г-н ШАХИ поддерживает предложение, выдвинутое г-ном де Гуттом в отношении пункта 6. |
The confederation proposal of President Denktaş deserves serious consideration. |
Выдвинутое президентом Денкташем предложение о создании конфедерации заслуживает серьезного внимания. |
The Head of the Delegation of France supported the proposal put forward by his delegation in cooperation with United Kingdom and Germany. |
Руководитель делегации Франции поддержал предложение, выдвинутое его делегацией в сотрудничестве с Соединенным Королевством и Германией. |
In effect, Mr. Bensmail was describing the proposal that Ambassador Amorim put forward at the end of the preceding month. |
По сути дела, г-н Бенсмаил освещал предложение, выдвинутое послом Аморимом в конце предыдущего месяца. |
The proposal raised by the Law Society would be discussed and decided internally. |
Предложение, выдвинутое правовым сообществом, будет обсуждаться, и решение по нему будет приниматься внутри страны. |
The proposal made at the 2005 World Summit to create that important Commission represented great progress. |
Выдвинутое в ходе Всемирного саммита 2005 года предложение создать эту важную Комиссию стало великим достижением. |
The EU will make every effort for its proposal to obtain their support. |
ЕС сделает все возможное для того, чтобы они смогли поддержать выдвинутое им предложение. |
A proposal made by the European Commission in 2005 that reflected the UNCITRAL rule had failed to secure the necessary support. |
Предложение, выдвинутое Европейской комиссией в 2005 году и отражавшее это правило ЮНСИТРАЛ, не получило необходимой поддержки. |
We note with interest the additional proposal put forward by Belgium, Italy, Germany, the Netherlands and Norway on 2 February. |
Мы с интересом отмечаем еще одно предложение, выдвинутое 2 февраля Бельгией, Германией, Италией, Нидерландами и Норвегией. |
The confederation proposal put forward by President Denktas could pave the way for such a solution. |
Предложение о создании конфедерации, выдвинутое президентом Денкташем, может проложить путь к обеспечению такого решения. |