Английский - русский
Перевод слова Proportion
Вариант перевода Процент

Примеры в контексте "Proportion - Процент"

Примеры: Proportion - Процент
She wondered whether there had been a mid-term review of the effectiveness of the strategies, and, if so, what results had been achieved; for instance, how many people had been helped out of poverty and what proportion of them were women. Оратор задает вопрос, проводился ли промежуточный обзор выполнения и эффективности этих стратегий, и если проводился, то каковы результаты; например, скольким людям удалось помочь выйти из состояния бедности и какой процент среди них составляют женщины.
As regards the contraceptive methods used by women, 41 per cent of those living with a partner, married or otherwise, use some modern form of contraception, while those using a traditional method have remained at about the same proportion since the early 1990s. В отношении методов предупреждения беременности следует отметить, что 41 процент от общего числа женщин, живущих в браке, применяют одно из современных средств контрацепции, в то время как доля женщин, которые применяют традиционные методы, с начала десятилетия сохраняется неизменной.
To date, for the activities sponsored by UNFPA, the estimated proportion of projects executed directly by the Governments themselves (execution ratio) for 1993 is 31 per cent, as compared with 25.7 per cent and 20.9 per cent in 1991 and 1992, respectively. По имеющимся в настоящее время данным, доля проектов, разработанных ЮНФПА и осуществляемых непосредственно правительствами (показатель национального исполнения), в 1993 году составляла 31 процент по сравнению с 25,7 процента и 20,9 процента в 1991 и 1992 годах, соответственно.
Payment terms: proportion or percentage of the payments processed in accordance with agreed payment terms Условия платежей: доля или процент платежей, обработанных в соответствии с согласованными условиями платежей
Curiously, in the technical baccalaureate programme, boys account for 51 per cent of those enrolled, only a very slightly larger proportion than girls, while in technical education outside the university stream girls account for 55 per cent of those enrolled. Интересен тот факт, что среди учащихся технических училищ с присуждением диплома бакалавра юношей насчитывается 51 процент - немногим больше, чем девушек, тогда как в сфере неуниверситетского технического образования преобладают девушки - 55 процентов.
Such data also indicate that the number and proportion of elderly women is higher than that of men due to women's higher life expectancy. Эти данные также свидетельствуют о том, что количество и процент пожилых женщин превышают количество и процент пожилых мужчин из-за более высокой продолжительности жизни женщин.
He wondered whether the high proportion of African Americans sentenced to death was indicative of a discriminatory attitude and noted the continuing problems with regard to voting rights in some states and economic, social and cultural rights in general. Его интересует вопрос о том, может ли высокий процент афроамериканцев, приговоренных к смертной казни служить указанием на дискриминационное к ним отношение, и отмечает продолжающиеся проблемы в отношении избирательных прав в некоторых штатах, а также в целом в отношении экономических, социальных и культурных прав.
The fact that the overall stock of external debt of the crisis-stricken countries remains unchanged, means that a greater proportion of such debt is now accounted for by the public sector, even excluding contingent claims. Тот факт, что суммарный объем внешней задолженности пострадавших от кризиса стран остается неизменным, означает, что больший процент такой задолженности приходится теперь на долю государственного сектора, даже без учета потенциальных платежных требований.
The United Nations estimates that average life expectancy will reach 75 years by the middle of the century, and that the proportion of those going hungry will drop below 4%. По оценкам ООН средняя продолжительность жизни достигнет 75 лет к середине века и процент голодающих сократится до 4%.
My country, the Republic of Guinea, because of its geographic location among three countries facing civil war, has of all the countries in the world the highest proportion of refugees within its territory. Моя страна, Гвинейская Республика, в силу своего географического расположения между тремя странами, находящимися на грани гражданской войны, имеет самый высокий в мире процент беженцев на своей территории.
(b) An increasing proportion of children in conflict with the law in the Netherlands are being sentenced to detention; Ь) все больший процент детей, преступивших закон, в Нидерландах приговаривается к лишению свободы;
With regard to those cases reviewed by the Unit that were pursued further through the formal process, the Committee notes the very high proportion of recommendations which were subsequently concurred with by the Dispute Tribunal. Что касается тех дел, которые были рассмотрены Группой, а затем решались в рамках официального процесса, Комитет отмечает очень высокий процент рекомендаций, которые впоследствии совпали с решением Трибунала по спорам.
Developing countries in Asia and the Pacific still account for the majority of the world's poor and they have the highest proportion of undernourished people in the world. На долю развивающихся стран в Азиатско-Тихоокеанском регионе по-прежнему приходится большинство бедного населения мира и в них отмечается самый высокий процент недоедающих людей в мире.
The report concludes that the main reasons for tenant evictions are low income, low disposable income, large debts, a relatively large proportion of income spent on rent, and poor financial management. Доклад содержал вывод, что основные причины, по которым проводится выселение квартиросъемщика, - это низкий уровень дохода, низкий располагаемый доход, большая задолженность, относительно большой процент дохода, идущий на квартплату, и неумение распоряжаться деньгами.
Organization of the World Statistics Congress in 2009 in Durban, South Africa, with over 2,500 participants and a particularly high proportion from the African continent Организация Всемирного статистического конгресса в 2009 году в Дурбане, Южная Африка, на котором присутствовало более 2500 участников, значительный процент которых составили представители Африканского континента
In the same year, the proportion of foreign nationals in that segment of the population aged 15 years and older stood at 81 per cent in Qatar. В этом же году в Катаре процент иностранных граждан в возрасте 15 лет и старше составил 81 процент.
The Millennium Development Goals have established a target of halving by 2015 the proportion of the population without sustainable access to safe drinking water and basic sanitation - a target that unfortunately appears to be woefully out of reach. В целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поставлена цель к 2015 году наполовину сократить процент населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде и базовой санитарии, - цель, которая, к сожалению, как представляется, далека от достижения.
However, not all responding Parties had specific measures related to urea, with many noting that only a small proportion of their fertilizers were based on urea (e.g., 5% of total solid fertilizers in Portugal). Однако не все ответившие Стороны приняли конкретные меры по мочевине, при этом многие Стороны сообщили, что удобрения на основе мочевины составляют лишь небольшой процент от используемых ими удобрений (например, 5% от всех твердых удобрений в Португалии).
Indeed, the EDIM survey conducted in 2006 showed a fall in the proportion of married women between the ages of 15 and 49 years having undergone FGM from 98.3 per cent to 93.1 per cent. В 2006 году социологическое исследование ДОМП действительно выявляет, что процент замужних женщин в возрасте от 15 до 49 лет, подвергшихся КЖПО, снизился с 98,3% до 93,1%.
The Committee expresses concern at the incidence of prison overcrowding and the large proportion of persons held on remand in prison, and welcomes the State party's statements that it is considering ways in which to address the overcrowding problem. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что многие тюрьмы переполнены и что большой процент лиц содержится в тюрьмах в связи с проведением дополнительного расследования, и приветствует заявление государства-участника о рассмотрении им подходов к решению проблемы переполненности тюрем.
Mr. THELIN said that while the proportion of overdue initial and periodic reports was disappointing, it was encouraging that the majority of the States parties represented at the meeting had submitted reports on time. Г-н ТЕЛИН говорит, что, хотя процент просроченных первоначальных и периодических докладов и вызывает разочарование, тот факт, что большинство присутствующих на этом совещании государств-участников вовремя представили свои доклады, внушает оптимизм.
Statistics show that 88 per cent of immigrants to OECD countries have a secondary education or higher qualifications but that large developing nations do not lose a high proportion of their highly skilled persons to OECD countries. Статистические данные свидетельствуют о том, что 88 процент иммигрантов, прибывающих в страны-члены ОЭСР, имеют среднее образование или более высокую квалификацию и что крупные развивающиеся страны не теряют значительную часть своих высококвалифицированных работников в пользу стран-членов ОЭСР.
The Committee notes that the proportion of usable office space is 62 per cent of total available space for the new building, compared with 51 per cent in the existing buildings. Комитет принимает к сведению тот факт, что доля площади, отводимой для служебных помещений, составляет в общей площади помещений 62 процента в новом здании и 51 процент в нынешних зданиях.
The indicators are the net enrolment ratio in primary education; the proportion of pupils starting grade 1 who reach grade 5; and the literacy rate of 15 to 24 year-olds. Показателями являются чистый коэффициент охвата начальным образованием; доля учащихся первого класса, достигающих пятого класса; и процент грамотности среди детей в возрасте 15 - 24 лет.
In the most recent general elections, held on October 16, 2002, of overall voter turnout, females accounted for about fifty one percent, a proportion closely approximating the percentage of females in the general population. На самых последних всеобщих выборах, проходивших 16 октября 2002 года, женщины составили 51 процент от общего числа избирателей, что примерно соответствует доли женщин в общей численности населения.