Английский - русский
Перевод слова Proportion
Вариант перевода Процент

Примеры в контексте "Proportion - Процент"

Примеры: Proportion - Процент
The proportion of patients subjected to restraint or mandatory hospitalization was in fact well below the international norm. Следует указать на то, что процент пациентов, подпадающих под меры ограничения свободы или принудительное лечение, по международным меркам весьма невелико.
The proportion of children aged between 12 and 23 months vaccinated) is 65.2 per centThe rate of coverage is similar in urban and rural areas. Например, процент детей в возрасте от 12 до 23 месяцев, которым была осуществлена комплексная иммунизация четырьмя вакцинами, составил 65,2% - согласно данным, которые были взяты из сертификатов прививок либо сообщены родителями.
Poverty-monitoring revealed somewhat more progress as a proportion of country offices reporting, however, with over three quarters of offices showing positive results. Однако в области контроля за уровнем нищеты прогресса добился чуть больший процент представивших отчеты представительств в странах: о положительных результатах сообщили более трех четвертей представительств.
Defoliation percentage denotes the proportion of needle or leave loss in comparison to a fully foliated reference tree. Процент дефолиации показывает, какую долю хвои или листвы утратило дерево по сравнению с полностью облиственным эталонным деревом.
The grant/Government of Southern Sudan proportion is about 49/51 per cent. Доли безвозмездной помощи и средств правительства Южного Судана приблизительно составляли соответственно 49 процентов и 51 процент.
Without controlling for other variables, the proportion of births in high-risk categories accounts for 41 per cent of the intercountry variation in under-five mortality. Без учета других переменных доля рождений в категориях высокого риска составляет 41 процент от межстрановой переменной в категории смертности детей до пяти лет.
Japan will have the highest proportion of centenarians in 2050 (nearly 1 per cent of the population). В 2050 году больше всего лиц в возрасте 100 и более лет будет проживать в Японии (почти 1 процент населения).
Municipalities tended to have more entrepreneurs if they had a high proportion of pensioners who were members of the Church of Sweden (the official state church until 2000) and a high proportion of right-wing voters. Обычно в муниципалитетах было больше предпринимателей, если среди их жителей был высокий процент пенсионеров, являющихся прихожанами Шведской Церкви (официальная государственная церковь до 2000 года) и избирателей-приверженцев правых взглядов.
In Greater Asunción 95.9 per cent of mothers attended monitoring; in Centro Sur the proportion was 97 per cent. Процент рожениц из Большого Асунсьона и центрально-южного региона, проходивших дородовый контроль, составляет 95,9% и 97%, соответственно.
Municipalities tended to have more entrepreneurs if they had a high proportion of pensioners who were members of the Church of Sweden (the official state church until 2000) and a high proportion of right-wing voters. Обычно в муниципалитетах было больше предпринимателей, если среди их жителей был высокий процент пенсионеров, являющихся прихожанами Шведской Церкви (официальная государственная церковь до 2000 года) и избирателей-приверженцев правых взглядов.
Over the past 20 years the proportion of people living in poverty in the developing world fell by half-from 40 percent to 21 percent. За последние 20 лет процент населения, живущего в нищете, сократился с 40 до 21 процента.
Rhudaur's Dúnedain population was always small, and was always only a small proportion of its people. Дунэдайн, жившие в Рудауре, всегда были малочислены и составляли только небольшой процент населения.
This is reflected in the fact that the proportion of female heads of household increases with age, which places these women in a situation of greater vulnerability that requires special attention and targeting by social policies. Этим обстоятельством и объясняется тот факт, что с увеличением возраста увеличивается и процент женщин - глав домашних хозяйств, в результате чего эти женщины оказываются в более уязвимом положении.
Overall, two thirds (64.4 per cent) of the population of the Sudan live in rural areas, with some states having a higher or lower proportion of rural populations. В целом две трети (64,4 процента) населения Судана проживают в сельских районах, при этом процент сельского населения варьируется в зависимости от штата.
The region has the highest proportion of people living on less than $1 a day and it is the only continent not on track to meet the Millennium Declaration target of halving poverty by 2015. Большой процент населения в регионе живет менее чем на один доллар в день, и Африка - это единственный континент, который не сможет достичь сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, предусматривающей уменьшение уровня нищеты к 2015 году в два раза.
But studies tend to show that the majority of income transfers by government occur within the middle class, while only a relatively small proportion are from rich to poor. Но исследования говорят о том, что перераспределение большинства доходов в виде социальной помощи от государства зачастую ограничено средним классом, в то время как лишь относительно небольшой процент достаётся богатым и бедным.
The proportion is significantly higher among women whose occupational status is precarious (low level of training, low pay, aliens with short-term or seasonal permits of sojourn and clandestine workers). Этот процент гораздо выше среди женщин, чей профессиональный статус является неустойчивым (низкий уровень образования, низкая заработная плата, иностранки с ограниченным или сезонным разрешением на пребывание в стране, работницы, не имеющие официального разрешения на работу).
Women account for more than 50 per cent of the total population; this proportion is increasing more in the chief towns owing inter alia to the migratory processes described earlier, in which adult women displaced by the violence constitute a major factor. В такой ситуации женщины превышают 50% общей численности населения, и этот процент еще выше в городах-центрах муниципалитетов вследствие, помимо прочего, влияния факторов указанных миграционных процессов, приводящих к росту числа взрослых женщин, покинувших свой очаг в результате насилия.
The population has been almost equally divided between males and females, with the latter maintaining a slightly higher proportion of approximately 1 per cent of the total. Численность мужчин и женщин практически одинакова: женщин примерно на один процент больше, чем мужчин.
The Act enshrines that gradual process by establishing quotas for the proportion of female candidates standing for elected assemblies. Those quotas range from 20 to 50 per cent. Этот закон требует, чтобы на выборах в разные представительные органы доля женщин среди кандидатов составляла определенный процент, колеблющийся от 20% до 50%.
Since then the proportion has fallen to 48 per cent, 41 per cent in rural areas and 59 per cent in urban areas (UNICEF, 2001). Причем среди пользующихся методами контрацепции сельские жители составляют 41 процент, а городские - 59 процентов (ЮНИСЕФ, 2001 год).
Only a small proportion of produce is now processed and there is great post-harvest waste due to lack of storage facilities, infrastructure and poor knowledge of even basic techniques for conversion and manufacturing. В настоящее время перерабатывается лишь малая доля сельскохозяйственной продукции и остается высоким процент потерь после уборки урожая, что объясняется нехваткой складских мощностей, неразвитостью инфраструктуры и слабым знанием даже основных методов переработки и производства.
While there was a larger percentage of women in sub-ministerial level decision-making posts, again the proportion was lower in those dealing with the economy. Хотя женщины составляют более высокий процент должностей руководителей ведомственного уровня, среди руководителей, занимающихся вопросами экономики, их доля также ниже.
On this basis, the preponderance of women in the EAP declines by more than 10 per cent, while the proportion of men rises by a similar amount. По этой причине процент массового участия женщин в экономически активном населении (ЭАН) сокращается на более чем 10%, а участие мужчин возрастает в такой же пропорции.
Nevertheless, the education sector has problems, mainly the low proportion of national expenditure allocated to education; a negative teacher/pupil ratio at all levels; and a low net enrolment rate. Тем не менее в секторе образования имеются проблемы, связанные главным образом с недостаточным уровнем государственного финансирования; среди них отрицательное соотношение ученик/учитель в образовательных учреждениях всех уровней и низкий процент учащихся.