Английский - русский
Перевод слова Proportion
Вариант перевода Процент

Примеры в контексте "Proportion - Процент"

Примеры: Proportion - Процент
This means primary schools in neighbourhoods with a high proportion of ethnic-minority residents often have a high proportion of ethnic-minority pupils. Это означает, что в начальных школах в кварталах с высокой долей населения, представляющего этнические меньшинства, обучается большой процент учащихся из числа этнических меньшинств.
The proportion of the population aged 15 or over who had never attended school or had not completed the third level of primary school was 12.2 per cent, but that proportion was three fourths in the least developed provinces. Процент лиц старше 15 лет, никогда не посещавших школу или не закончивших третьего класса начального образования, составляет 12,2%; вместе этот показатель достигает 75% в наименее развитых провинциях.
The highest proportion of female job applicants was in the 26 to 30 age group and, in terms of educational level, female university graduates made up the highest proportion. Наиболее высокий процент ищущих работу женщин приходится на возрастную группу 26-30 лет, а учитывая образовательный уровень, наиболее высокий процент приходится на женщин с университетским образованием.
Europe is currently the major area with the highest proportion of older persons (21 per cent) and is projected to remain so until 2050, when that proportion will reach 35 per cent. В настоящее время Европа является основным регионом с самой высокой долей пожилых людей (21 процент), и, как ожидается, будет оставаться таковым вплоть до 2050 года, когда этот показатель достигнет 35 процентов.
The proportion of Caesarean births is lowest among women speaking only Guaraní at home, while among those speaking only Spanish the proportion is 43.5 per cent. Для матерей, говорящих дома только на гуарани, характерен более низкий процент родов с применением кесарева сечения по сравнению с теми, кто говорит только по-испански.
A considerably greater proportion of Hawaiians said that they spoke a language other than English at home - 26.6 percent compared to 17.9 percent nationally. По сравнению с населением в целом гораздо более высокий процент жителей Гавайских островов дома говорит не на английском языке (26,6 против 17,9%).
In that connection, we must point to the proportion of the world's biodiversity contained within Costa Rica: around 5%. В этой связи уместно привести данные о том, какой процент от мирового биологического разнообразия приходится на долю Коста-Рики.
Table 31 Persons applying for legal aid and the proportion receiving it 24 Таблица 31 Лица, ходатайствующие о правовой помощи, и процент
He asked what proportion of the police force had received such training and whether the courses were based on theoretical concepts or specific cases. Он спрашивает, какой процент полицейских прошли такую подготовку и были ли курсы основаны на преподавании теории или на ознакомлении с конкретными делами.
The prohibition of child labour is not always enforced in the informal sector and a high proportion of children with disabilities do not have access to mainstream primary education. Запрещение детского труда не всегда применяется в неформальном секторе, и высокий процент детей-инвалидов не имеет доступа к начальному школьному обучению.
Changes in the proportion of postgraduate female students, by discipline (%) Процент девушек, зачисленных на отдельные факультеты магистратуры
In the DHS conducted in 2007 only a small proportion of the population reported knowledge of where to get a HIV test performed (26% of women and 38.9% of men). В ходе проведения ДМСО в 2007 году лишь небольшой процент опрошенных продемонстрировали знание того, где можно пройти тестирование на ВИЧ (26% женщин и 38,9% мужчин).
The proportion of pregnant women who have access to, and benefit from, prenatal and post-natal health care; Процент беременных женщин, имеющих доступ к услугам дородового и послеродового ухода и получающих такие услуги:
The proportion of births taking place in a health facility is higher in urban areas (94%) than rural areas (83%). Процент родов, проходящих в медицинских учреждениях, выше в городской местности (94%), чем в сельских районах (83%).
He wondered what proportion of the persons brought before those courts had been convicted, whether the Government intended to extend the services of the Office beyond Buenos Aires, and if so, the time frame in which that step was anticipated. Оратор интересуется, какой процент лиц, представших перед этими судами, был осужден, намерено ли правительство расширить юрисдикцию Отдела за пределы Буэнос-Айреса и, если да, в какие сроки это предполагается сделать.
Only 51 per cent of the surveyed households have cultivated land this year, the same proportion as in 2005. Только 51 процент обследованных домашних хозяйств занимался в текущем году обработкой земли, такая же доля, что и в 2005 году.
The overall proportion of fully implemented recommendations for the nine entities was 41 per cent for 2010-2011, comparable to the implementation rate for 2008-2009 (46 per cent). Совокупная доля полностью выполненных рекомендаций в отношении этих девяти организаций в 2010 - 2011 годах составила 41 процент, что сопоставимо с показателем выполнения рекомендаций, вынесенных в докладах за 2008 - 2009 годы (46 процентов).
However, the global survey also indicated that providing financial and social protection schemes to single-parent families was less likely to have been addressed by Governments in the previous five years (61 per cent), despite the rise in the proportion of such households. Однако глобальный опрос показал также, что за последние пять лет правительства в меньшей степени занимались вопросами оказания финансовой и социальной защиты семьям с одним родителем (61 процент), несмотря на увеличение доли таких семей.
The issue of "instituting concrete procedures and mechanisms for persons with disabilities to participate" was addressed by about 6 in 10 countries globally (61 per cent), but the proportion falls below the world average in Oceania and Africa. На глобальном уровне вопрос о «разработке конкретных процедур и создании механизмов обеспечения участия инвалидов» из каждых 10 стран рассматривался приблизительно 6 (61 процент), однако в Океании и Африке это соотношение ниже общемирового среднего уровня.
Most notably, a greater proportion of Sub-commission Member States undertake programmes for the eradication of illicit drug crops when compared with the percentage of countries globally (62 per cent compared with 52 per cent). Наиболее заметно различается доля государств - членов Подкомиссии, осуществляющих программы по искоренению запрещенных наркотикосодержащих культур, и процент таких стран во всем мире (62 процента против 52 процентов).
Of special concern was the proportion of audits that noted issues relating to project advances to implementing partners (71 per cent) and the absence or inadequacy of a resource mobilization strategy (57 per cent). Особую обеспокоенность вызывает доля ревизий, в которых отмечены вопросы, связанные с авансированием средств по проектам партнерам-исполнителям (71 процент) и отсутствием или неэффективностью стратегии мобилизации ресурсов (57 процентов).
Declining wages as a proportion of gross domestic product (GDP) and the high percentage of household income spent on food contributes to the creation of a poverty trap. Снижение заработной платы по отношению к валовому внутреннему продукту (ВВП) и тот факт, что значительный процент доходов семей расходуется на продовольствие, ставят капкан нищеты.
The indicators that are most pertinent to the rule of law are: reported cases of miscarriage of justice, proportion of victims who receive timely compensation, percentage of crimes reported to the police and homicide rates. В наибольшей степени верховенства права касаются следующие показатели: зарегистрированные случаи судебных ошибок; доля пострадавших, которые получили своевременную компенсацию; процент преступлений, о которых было заявлено в полицию, и число убийств.
Among people with disabilities and reduced work capacity a larger proportion of men than women are in work, 51 per cent compared with 39 per cent. Среди инвалидов и лиц с ограниченной трудоспособностью большая доля мужчин, чем женщин занимаются трудовой деятельностью, 51 процент по сравнению с 39 процентами.
In the past, the proportion of total contributions that are regular resources has remained healthy: 57 per cent in 2008 to 51 per cent in 2011. В прошлом регулярные ресурсы неизменно составляли большую часть суммарного объема взносов: в 2008 году - 57 процентов, в 2011 году - 51 процент.