The proportion of children enrolled in pre-school education facilities in urban and rural areas is as high as 79 per cent. |
Процент охвата детей дошкольным образованием в городской и сельской местности составляет 79 процентов. |
This is the highest proportion recorded in the history of Chad. |
Это самый большой процент в истории Чада. |
The proportion of people in poverty was even greater in rural areas, reaching 70.4 per cent. |
Процент населения, живущего в условиях нищеты, был еще выше в сельских районах, достигая 70,4 процента. |
The proportion of persons over the age of 60 is increasing rapidly in Western Europe, Northern America and Japan. |
Процент лиц в возрасте более 60 лет быстро растет в Западной Европе, Северной Америке и Японии. |
As stated above, a high proportion of cases involving gender-based violence never reach the Courts after an initial referral to the police. |
Как уже отмечалось выше, большой процент дел, связанных с гендерным насилием, никогда не доходит до судов после их первоначальной передачи в полицию. |
The same proportion of States requested a site visit by an anti-corruption expert to implement article 15. |
Такой же процент государств обращался с просьбой прислать эксперта по борьбе с коррупцией для помощи в осуществлении статьи 15. |
The Mission notes that a relatively small proportion of those protesting were arrested. |
Миссия отмечает относительно небольшой процент арестованных среди участников акций протеста. |
Noting that 12 parliamentary seats had been reserved for women, he asked what proportion of the total number of seats that figure represented. |
Отметив, что 12 мест в парламенте зарезервированы за женщинами, он спрашивает, какой процент от общего числа мест эта цифра представляет. |
The proportion of drug addicts receiving hospital treatment has risen to 7.9 per cent; |
процент охвата стационарным лечением больных наркоманией увеличился до 7,9 процентов; |
Rural areas therefore account for the largest proportion of the poor in Sierra Leone, totalling 73% of the population. |
Таким образом, на долю сельских районов приходится наибольший процент бедных в Сьерра-Леоне, в сумме составляющих 73% населения. |
Montevideo has the highest proportion of poor people (16.7 per cent), although this has been halved compared to 2008. |
Наиболее высокий процент бедного населения зарегистрирован в Монтевидео (16,7%), несмотря на то, что с 2008 года этот показатель сократился вдвое. |
Despite all the combined efforts to improve maternal health, the proportion of assisted deliveries by health workers in Eritrea is still one of the lowest. |
Несмотря на всю совокупность усилий по улучшению материнского здоровья, процент родоразрешений с помощью медицинского персонала в Эритрее остается одним из самых низких в мире. |
Some examples are the studies on child domestic labour in Guatemala and Peru, where a high proportion of indigenous girls was identified working under unacceptable conditions. |
В качестве примера можно назвать исследования по проблеме надомного детского труда в Гватемале и Перу, в ходе которых было выявлено, что большой процент девочек из числа коренных народов работает в неприемлемых условиях. |
The proportion of inter-ethnic marriages is fairly high in Uzbekistan (as high as 20 per cent in the larger cities). |
В стране достаточно высок процент межнациональных браков (до 20% в крупных городах). |
The high proportion of participant reconciliation exceptions is partly due to the type of data transfers utilized by the Fund. |
Высокий процент случаев несовпадения данных о взносах участников отчасти объясняется используемым Фондом видом передачи данных. |
According to Statistics Canada, Alberta is home to the second-highest proportion (two percent) of Francophones in western Canada (after Manitoba). |
Согласно данным Статистического управления Канады, Альберта имеет второй самый высокий процент (2 процента) франкофонов в западной Канаде (после Манитобы). |
This is a much lower proportion than in Utah's more rural municipalities; altogether, LDS members make up about 62% of Utah's population. |
В сельских регионах штата Юта этот процент намного больше; в общей сложности около 62 % населения штата являются последователями LDS. |
The high proportion of foreign labour comes about because the shortage of well-paying jobs in American Samoa leads many young people to emigrate to Hawaii and the United States mainland. |
Высокий процент иностранных рабочих объясняется тем, что нехватка высокооплачиваемой работы в Американском Самоа побуждает многих молодых людей эмигрировать на Гавайские острова и материковую часть Соединенных Штатов. |
(c) To increase the proportion of young people acquiring higher levels of skill and expertise; |
с) повысить процент молодых людей, получающих профессиональную подготовку и практические знания высокого уровня; |
One of the process indicators that increasingly is being recommended for population-based monitoring is the proportion of births attended by skilled health personnel. |
Один из рабочих показателей, который все шире рекомендуется применять для мониторинга, основанного на демографических данных, - это процент родов, при которых присутствует квалифицированный медико-санитарный персонал. |
A comparatively large proportion of those in paid work is composed of employees; there are fewer running independent businesses in Norway than in other European countries. |
Сравнительно высокий процент лиц, занимающихся оплачиваемым трудом, - это служащие; в Норвегии число лиц, владеющих собственными предприятиями, значительно меньше, чем в других европейских странах. |
Please indicate the areas where substandard housing is concentrated as mentioned in paragraph 177 of the report and what proportion of the population lives in such housing. |
Просьба сообщить, в каких конкретно районах сосредоточены жилые здания, не отвечающие установленным требованиям, о чем говорится в пункте 177 доклада, и какой процент населения живет в такого рода жилищах. |
The proportion of children with low birth weight; |
процент детей, имеющих маленький вес при рождении; |
When relevant, indication should also be given of the proportion of children participating in hostilities, including by age, gender and social and ethnic origin. |
При необходимости следует указывать процент детей, участвующих в военных действиях в разбивке по признаку возраста, пола и социального и этнического происхождения. |
It is accepted that the proportion of children under age 5 among all persons with diarrhoea does not exceed 20-30 per cent. |
По общему признанию, процент диарей у детей в возрасте до 5 лет не превышает 20-30% от общего количества диарей. |