Английский - русский
Перевод слова Proportion
Вариант перевода Процент

Примеры в контексте "Proportion - Процент"

Примеры: Proportion - Процент
The needfor strongersupervisionshould be comparedwith the high proportion of 'operational' (44 per cent) and 'compliance' (41 per cent) related recommendations. Потребность в более жестком надзоре следует сопоставить с высокой долей рекомендаций, связанных с "оперативной деятельностью" (44 процента) и "соблюдением норм" (41 процент).
Meanwhile, the proportion of the at-risk population sleeping under a bednet was 33 per cent in 2012, while the proportion of children under 5 years of age doing so was slightly higher, at 41 per cent. В это же время доля людей, которые спят под надкроватной сеткой, в 2012 году составила 33 процента, а доля детей в возрасте до пяти лет, спящих под такой сеткой, была чуть выше и составила 41 процент.
The proportion of names of inhabited centres in Jordan of one syllable is 71 per cent, the proportion of names of two syllables is 26 per cent and the proportion of names of three syllables or more is 3 per cent. Доля односложных названий населенных пунктов в Иордании составляет 71 процент, двусложных - 26 процентов и доля названий, состоящих из трех и более слогов, - 3 процента.
The percentage of births assisted nationally is 80.7%, being the proportion in urban areas (91%), much larger than in rural areas (63.5%). Процентная доля родов, произошедших при участии медицинского персонала, на общенациональном уровне составляет 80,7 процента, при этом в городских районах она (91 процент) значительно выше, чем в сельской местности (63,5 процента).
For instance, there remains a low percentage of women in skilled technical occupations and a high proportion in clerical/nurturing/domestic fields Например, процент женщин остается низким среди представителей квалифицированных технических профессий и весьма высоким - в областях, связанных с секретарской работой, уходом и воспитанием, а также работой по дому.
In the developing world, the absolute number and the proportion of undernourished people fell between 1969-1971 and 1990-1992, but in 30 countries the percentage increased. В развивающемся мире абсолютное число и процент населения, не имеющего достаточного питания, сократился в 1969-1971 годах и 1990-1992 годах, но в 30 странах процент повысился.
The pill was easily most popular, accounting for 41 per cent of users; the greatest proportion of users was in the 20-24 age group (58%), after which there is a steady decline. Самым популярным противозачаточным средством являются пилюли, которые принимали 41 процент женщин, пользовавшихся контрацепцией; чаще всего ими пользовались женщины в возрасте 20-24 лет (58 процентов), в более старших возрастных группах процент использования пилюль постепенно снижался.
Caesarean sections as a proportion of all births Serves as a proxy for access to Comprehensive Emergency Obstetric Care. е) Процент деторождений с помощью кесарева сечения от общего числа деторожденийЗ
Increase in the proportion of female undergraduate students, by discipline (%) Процент девушек, обучающихся на разных факультетах высших учебных заведений
In April 2001, a total of 592 children were being raised in the Ministry of Social Welfare's children's homes, including 280 disabled children; a significant proportion of the residents are de facto orphans. По состоянию на апрель 2001 года в детских домах министерства социального обеспечения воспитываются 592 ребенка, в том числе 280 инвалидов; значительный процент воспитанников - социальные сироты.
First, all social entities are required by law to employ a certain proportion of handicapped persons on their staff, failing which they are liable to pay into an employment-security fund for the handicapped. Во-первых, все социальные структуры обязаны по закону иметь определенный процент инвалидов в своем штате; в противном случае они должны вносить определенные суммы в фонд обеспечения занятости для инвалидов.
An analysis of table 5 shows a high proportion of girls in domestic science and dressmaking (94.71 per cent) and the beauty technician course (94.29 per cent). Как видно из таблицы 5, весьма значителен процент женщин, которые выбирают специальности "Ремесленные производства и шитье" (94,71 процента) и "Косметика" (94,29 процента).
A range of policies can be used to this effect; for example, employment regulations that require enterprises to employ a certain proportion of a targeted group, such as those introduced as part of the Africanization policies of many newly independent African States. Для этого могут использоваться самые разнообразные меры политики, например: определенные нормы в области трудоустройства, предписывающие предприятиям принимать на работу определенный процент людей конкретной группы, как это делалось в рамках политики "африканизации" многими обретшими независимость африканскими госудраствами.
The high proportion of confinements at private establishments in Brazzaville is due to the fact that a larger number of such establishments exist in that city and that mothers find the service they offer more satisfactory. Высокий процент родов в частных медицинских учреждениях в Браззавиле объясняется большим количеством родов, а также, по мнению матерей, лучшим обслуживанием: любезный прием, наличие медикаментов, чистота помещений и т. п.
JS1 also referred to the large proportion of court cases which were still in the pre-investigative phase, and the high procedural expenses to be paid by individuals who lost their case against Croatia regarding non-material damages. В СП1 также говорится о том, что большой процент судебных дел по-прежнему находится на доследственной стадии, а также о высоких судебных издержках, которые должны выплачивать лица, проигравшие свое дело о взыскании с Хорватии нематериальных убытков.
However the increasing use of call screening, the increased proportion of cell-phone-only households, and logistical and statistical difficulties in conducting surveys by cell-phone have led some NSOs to question the future of telephone surveys as a viable option for the future. Однако расширяющееся использование средств фильтрации входящих вызовов, растущий процент домохозяйств, где используются только сотовые телефоны, а также организационно-технические и статистические трудности, с которыми связано проведение опросов с помощью мобильных средств связи, по мнению некоторых НСУ, ставят под сомнение будущее телефонных опросов.
Nearly a quarter saw the amendment as also having improved men's position on the labour market; a similar proportion was of the opinion that they had weakened men's position. Практически одна четвертая часть всех опрошенных сочла, что данные поправки также способствовали улучшению положения мужчин на рынке труда; примерно такой же процент опрошенных придерживался мнения, что эти поправки ослабили позиции мужчин на рынке труда.
St. Croix had the highest proportion of children living in families headed by single mothers, with 41 per cent, followed by St. John, with 32 per cent and St. Thomas, with 28.1 per cent. Самая высокая доля детей, живущих с матерями-одиночками, или 41 процент, отмечена на Санта-Крусе, за которым следуют Сент-Джон с 32 процентами и Сент-Томас с 28,1 процента.
Of the 1,480,000 children in this age group living in urban settings, 34.1 per cent lived in the north-east and 33.1 per cent in the south, a similar proportion. Следует отметить, что из 1780000 детей, проживающих в сельских районах, процент живущих на северо-востоке страны был выше, чем доля детей, проживавших на юге.
Of the alleged victims, the proportion of allegations involving minors is high compared with the total number of allegations (41 per cent and 46 per cent of the totals for 2008 and 2009, respectively). Среди вероятных жертв значительную долю составляют несовершеннолетние (41 процент и 46 процентов от их общего числа, соответственно, в 2008 и 2009 годах).
The proportion of wives who have two children and work is now 72.3 per cent, and of those with three children 51 per cent. Показатель экономической активности замужних женщин, имеющих двух детей, составляет 72,3 процента, а имеющих трех детей - 51 процент.
However, the proportion of "couple with children families" and "couple only families" are now quite similar at 42.1 percent and 39.0 percent respectively. Однако в настоящее время доли супружеских пар с детьми и супружеских пары без детей практически равны и составляют 42,1 процент и 39,0 процента соответственно.
In the case of Europe, simulation models suggest that a 1 per cent increase in the proportion of migrant workers would increase GDP by between 0.30 and 0.75 per cent. Что касается Европы, то модели свидетельствуют о том, что увеличение доли трудящихся-мигрантов на 1 процент обусловит увеличение объема ВВП на 0,3-0,75 процента.
Estimates of time actually worked as a proportion of the maximum potential time worked by age group show that women of retirement age have spent considerably more time not working than they have working. Анализ фактически отработанного времени в сравнении с максимально возможным временем работы с разбивкой по возрастным группам показывает, что в группе женщин возраста выхода на пенсию процент полного стажа работы значительно ниже процента неполного стажа.
Of the total number of 8,537 aliens so treated, those from Ecuador accounted for the largest proportion (1,566), followed by Honduras (1,311) (cf. annex 2, art. 2). Наибольший процент депортаций приходится на Эквадор (1566 человек), за ним следует Гондурас (1311 человек) (см. статью 2 приложения 2).