| Discussions focused on illegal constructions within special protective zones and property issues. | На них основное внимание уделялось незаконному строительству на территории особых охранных зон и имущественным вопросам. |
| The value of their property was often underestimated. | Кроме того, право участия в них часто ограничивалось имущественным цензом. |
| However, candidates had to meet specific property qualifications. | Избиратели были ограничены определённым имущественным цензом. |
| To do so it would have to decide whether the right was a personal or a property right. | Для этого необходимо определить, является ли это право личным или имущественным. |
| The right to suffrage was not conditional on any property or literacy requirement. | Право голоса не обусловлено имущественным положением или требованием в отношении грамотности. |
| This is a matter of the relevant property law. | Этот вопрос регулируется соответствующим имущественным правом. |
| Please provide information on reported inconsistencies between these three sources of law in relation to marital property that reinforce discrimination against women. | Просьба представить информацию об указанном несоответствии норм этих трех источников права применительно к имущественным отношениям супругов, что усиливает дискриминацию женщин. |
| Thus, the new property regime recognizes the unpaid work of women within the household. | Таким образом, новым имущественным режимом признается та работа, которую бесплатно выполняют женщины в рамках домашнего хозяйства. |
| Each of the parents must participate in proportion with his/her property resources in the upkeep of those children who have stayed with the other parent. | Каждый из родителей должен пропорционально своим имущественным возможностям участвовать в содержании тех детей, которые остаются с другим родителем. |
| The Panel finds that this amount must be deducted from KNPC's property damage claim. | Группа считает, что эта сумма должна быть вычтена из претензии КНПК в связи с имущественным ущербом. |
| UN-Habitat (2): Publications; housing and property directorate | ООН-Хабитат (2): публикации; управление по жилищным и имущественным вопросам |
| He was master carpenter for the Welsh National Opera and property master at the Alexandra Theatre in Birmingham. | Он также был бригадиром плотников валлийской Национальной Оперы и имущественным владельцем в театре Александры в Бирмингеме. |
| This would enable the various boards to divide their work into specific areas, such as personal injury or property damage claims. | Это позволило бы различным советам поделить работу по конкретным областям: например требования, связанные с личным вредом или имущественным ущербом. |
| At the same time, the new Government of Republika Srpska has established a working group to develop property and housing law amendments. | В то же время новое правительство Республики Сербской создало рабочую группу по разработке поправок к имущественным и жилищным законам. |
| The legislation of every State contains provisions under which property sanctions may be imposed against persons guilty of unlawful conduct. | Законодательство каждого государства содержит положения, в соответствии с которыми лица, виновные в совершении противоправный деяний, могут подвергнуться имущественным санкциям. |
| One such recommendation had led to the preparation of a legislative proposal on the right of appeal against rulings handed down by the property courts. | Одна из таких рекомендаций позволила подготовить законодательное предложение о праве на обжалование решений судов по имущественным спорам. |
| Legal assistance, including advice on economic, financial, work-related and property matters, has been provided in 195 cases. | Правовая помощь, включая советы по экономическим, финансовым, трудовым и имущественным вопросам, была оказана в 195 случаях. |
| This means that the law applicable to the property aspects of a security right should be easy to determine. | Это означает, что право, применимое к имущественным аспектам обеспечительного права, должно легко поддаваться определению. |
| As with receivables, it may be that the negotiable instrument is itself secured by some other personal or property right. | Как и в случае с дебиторской задолженностью, может оказаться, что сам оборотный инструмент обеспечивается каким-либо иным личным или имущественным правом. |
| Courts have routinely enforced people's rights to own and inherit by determining property issues. | Суды регулярно обеспечивают осуществление людьми своих прав на владение имуществом и его наследование путём принятия решений по имущественным делам. |
| Women's access to land, property and other productive resources increases their access to credit and impacts on productivity. | Доступ женщин к земельным, имущественным и иным производительным ресурсам расширяет их доступ к кредиту и отражается на производительности. |
| You know, what's your solve rate on property crime these days? | Вы знаете, какой у вас сейчас процент раскрываемости по имущественным преступлениям? |
| The prospect of an increase of litigation in property cases on either side poses a serious threat to people-to-people relationships and to the reconciliation process. | Перспектива увеличения числа исков по имущественным делам с обеих сторон серьезно угрожает межличностным отношениям и процессу примирения. |
| As in other cases, the Panel finds that this constituted a double charge and must be excluded from the property damage claim. | Как и в других случаях, Группа считает, что эта сумма расходов приводит к двойному счету и должна быть исключена из суммы претензии в связи с имущественным ущербом. |
| The legal office also provided advice in the development of policy towards weapons inspections for IPTF and on property and return issues in the Sarajevo canton. | Юридический отдел также предоставлял СМПС консультации при разработке политики, связанной с проверкой оружия, а также по имущественным вопросам и проблемам возвращения в кантоне Сараево. |