Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощряя

Примеры в контексте "Promoting - Поощряя"

Примеры: Promoting - Поощряя
Commending the Commission for the activities it has undertaken since its establishment in the various fields of economic and social development, thus supporting the development efforts of the States members of the Commission and promoting cooperation among them, выражая признательность Комиссии за ту деятельность, которую она с момента своего создания проводила в различных областях экономического и социального развития, поддерживая тем самым усилия государств - членов Комиссии в области развития и поощряя сотрудничество между ними,
Promoting policies for increasing industrial safety at hazardous activities to facilitate their insurability, поощряя политику по повышению безопасности в промышленности при осуществлении опасных видов деятельности в целях упрощения процедур страхования,
Promoting the creation of local non-governmental organizations and re-establishing the local community. поощряя создание неправительственных организаций на местах и воссоздавая местные общины;
Promoting debt relief initiatives for affected developing countries. поощряя инициативы по облегчению бремени задолженности пострадавших развивающихся стран;
Promoting these endeavours on the institutional level, the Mauritanian parliament has ratified a special law to fight HIV/AIDS, and many parliamentarians are very active in this field. Поощряя упомянутые действия на институциональном уровне, мавританский парламент принял специальный закон о борьбе с ВИЧ/СПИДом, и многие парламентарии ведут в этой области весьма активную деятельность.
Promoting women's role in media, UNESCO built capacity of media outlets in post-conflict areas in an effort to empower female media professionals to report on the impact of conflict on women. Поощряя роль женщин в средствах массовой информации, ЮНЕСКО укрепила потенциал средств массовой информации в постконфликтных районах в целях расширения возможностей женщин, работающих в средствах массовой информации, представлять сообщения о воздействии конфликтов на положение женщин.
Since its inception, in 1967, while promoting internal integration, ASEAN has pursued an outward-looking strategy. После своего создания в 1967 году АСЕАН, поощряя международную интеграцию, проводила в жизнь стратегию установления контактов с другими странами.
Georgia had a strategic approach towards prison overcrowding by promoting discretionary prosecution, diversion, alternative sanctions and increased use of probation. Грузия использует стратегический подход к проблеме переполненности тюрем, поощряя дискреционное судебное преследование, замену уголовной ответственности альтернативными видами исправительного воздействия, альтернативные виды наказаний и более широкое использование пробации.
System-wide mobility can contribute to this extent promoting a better "Delivering as One", thus enhancing system-wide efficiency. Общесистемная мобильность может способствовать этому, поощряя более полное осуществление концепции "Единство действий" и повышая тем самым эффективность работы всей системы.
Actively seek out forms of financing and means of promoting corporate innovation and modernization, especially for small and medium-sized enterprises, so that firms will have access to new business opportunities, thereby facilitating the creation of new and better employment opportunities; активный поиск форм финансирования и средств поощрения новаторства и модернизации в корпоративном секторе, особенно в интересах малых и средних предприятий, с тем чтобы компании имели доступ к новым экономическим возможностям, тем самым поощряя создание новых и лучших возможностей для занятости;
Central Governments can play a pivotal role by bringing together local actors and promoting consensus and by arbitrating between different local interests. Центральные правительства могут сыграть в этом ключевую роль, содействуя установлению связей между местными структурами, поощряя принятие решений консенсусом и выступая в качестве арбитра при урегулировании местных споров.
NGOs play an important role in promoting dialogue and on many occasions serve as bridge-builders between the authorities and the population groups concerned. НПО играют важную роль, поощряя соответствующий диалог в обществе, и во многих случаях они способствуют установлению и укреплению контактов между властями и заинтересованными группами населения.
The experts recommended, inter alia, broadening family law to expand women's rights, promoting fair custody rights in the best interest of the child and ensuring that access to resources was gender-neutral. Эксперты, помимо прочего, рекомендовали расширить сферу охвата законов о семье, включив в нее аспекты прав женщин, поощряя справедливые права опекунства, в наибольшей степени отвечающие интересам ребенка, и обеспечение того, чтобы доступ к ресурсам был с гендерной точки зрения нейтральным.
While that would take time, managers could expedite the process by committing fully to results-based management and promoting staff participation, team building, innovation and continuous learning. Хотя это займет определенное время, руководители могут ускорить этот процесс, проявляя полную приверженность управлению, ориентированному на конкретные результаты, и поощряя участие персонала, эффективную организацию работы коллектива, новаторский подход и непрерывное обучение.
By promoting diversity, accepting differences and nourishing interactions, society becomes richer in culture and more open and flexible to change. Поощряя многообразие, приятие различий и содействие взаимодействию между различными компонентами общества, мы делаем общество богаче в культурном отношении, более открытым и восприимчивым к изменениям.
Equality should be an interdisciplinary theme which teachers can develop within the context of their particular subject, confronting prejudice and promoting more gender inclusive alternatives. Принцип равенства должен быть связующим звеном междисциплинарной темы, которую учителя могут развивать в контексте своих отдельных предметов, выступая против предрассудков, поощряя альтернативные решения, нацеленные на более активную ликвидацию стереотипности в гендерной проблематике .
Living well expresses a process that is now under way and which offers new answers to post-development questions while reinforcing cultural identity and promoting alternatives to classic notions of modernity. Концепция благополучной жизни служит выражением процесса, который протекает в настоящее время и позволяет по-новому отвечать на вопросы последующего развития, укрепляя культурную самобытность и поощряя поиск альтернативных подходов вместо современных классических понятий.
UNICEF support to developing social protection policies and programmes in over 93 countries - jointly with other partners, including the World Bank and the International Labour Organization - are promoting an inclusive child-sensitive approach in national development frameworks. Совместно с другими партнерами, включая Всемирный банк и Международную организацию труда, более чем в 93 странах ЮНИСЕФ оказывает содействие в деле разработки стратегий и программ социальной защиты, поощряя при этом использование в национальных концепциях развития комплексного подхода, учитывающего интересы детей.
The Government is also working to create an inclusive labour market by promoting a dialogue on this matter, subsidised employment for persons with reduced working capacity, social chapters in collective agreements and corporate social responsibility. Правительство также работает над созданием интеграционного рынка труда, поощряя диалог по этому вопросу, субсидирование заработной платы лиц с ограниченной трудоспособностью, включение в коллективные договоры разделов по социальному обеспечению и корпоративную ответственность в социальной сфере.
Aside from the transnational trade circuit, this trade among developing countries, by promoting specialization, is trade-creating in both types of products, intermediary and final. За пределами транснациональной торговой сети такие торговые операции между развивающимися странами, поощряя специализацию, способствуют образованию новых торговых потоков по обеим категориям товаров: промежуточным и готовым изделиям.
(Develop the sportive potential of persons with disabilities, promoting sports, massive, competitive, of high performance and age-ranged along all the groups and places of each national territory. (Развивать потенциал инвалидов в области спорта, поощряя проведение спортивных мероприятий, массовых соревнований с высокими результатами и участием людей всех возрастных категорий и во всех местах на каждой национальной территории.
Mechanisms should be developed to allow for mitigating the impact of the response measures on productive workforces, promoting a gradual and just transition in the most affected economic sectors and contributing to building new capacities for both production- and service-related jobs. Следует разработать механизмы, позволяющие смягчать воздействие мер реагирования на продуктивную рабочую силу, поощряя постепенный и справедливый переход в наиболее затронутых экономических секторах и содействуя созданию новых возможностей для создания рабочих мест как в производственной сфере, так и в сфере обслуживания.
The regulator supports the regularization of tenure status, promoting upgrading from low-tenure security to a situation with more security. Регулирующий орган поддерживает регулирование статуса земельных участков, поощряя переход от статуса с низким уровнем гарантированного водоснабжения к более высокому статусу.
The Chairperson thanked the Committee for the confidence it had shown in him and said that he would make every effort to live up to its expectations by serving in an efficient and democratic manner and promoting a spirit of collegiality. Председатель благодарит Комитет за оказанное ему доверие и говорит, что он приложит все усилия, для того чтобы оправдать возложенные на него надежды, и постарается руководить работой эффективно и демократично, поощряя дух коллегиальности.
As the organization is fostering and promoting the use of state-of-the-art technologies for the control of noxious emissions from mobile sources, it is contributing to cleaner air and to a reduction in the impact of air pollution on people's health. Пропагандируя и поощряя применение самых современных технологий очистки вредных выбросов передвижных источников, организация тем самым вносит вклад в поддержание чистоты воздуха и помогает ослабить пагубное воздействие загрязнения воздуха на здоровье людей.