The purpose of the various informal consultations held in both New York and Geneva, as well as the bilateral contacts with Member States, had been to respond to States' concerns and expectations, find common ground, and promote a multilateral process. |
Различные неофициальные консультации, проведенные в Нью-Йорке и Женеве, а также двусторонние контакты с государствами-членами были нацелены на то, чтобы оправдать чаяния и ожидания государств, найти точки соприкосновения и продвинуть вперед многосторонний процесс. |
Through its research and educational efforts, UNIDIR seeks to further arms control and disarmament, contribute to conflict prevention, and promote the development of a more peaceful and prosperous world. |
Своей научной и учебной работой ЮНИДИР стремится продвинуть вперед дело контроля над вооружениями и разоружения, способствовать предупреждению конфликтов и содействовать мирной жизни и благополучию на Земле. |
It would advance the establishment of the Mexican Space Agency and promote the collaboration of academic institutions with the Regional Centre for Space Science and Technology Education for Latin America and the Caribbean. |
Она поможет продвинуть создание Мексиканского космического агентства и будет содействовать сотрудничеству научных учреждений с Региональным учебным центром по космическим наукам и технологиям для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
You're here to promote. |
Ты здесь, чтобы продвинуть фильм. |
This rejection came about despite the summit be structured in such a way as to promote and defend those interests. |
Эта неудача кажется еще более удивительной, если принять во внимание тот факт, что саммит был организован с целью защитить и продвинуть позицию США. |
On the contrary, the countries concerned had moved with alacrity to free their economies from State ownership, promote private initiative, and spur a historic shift to the market. |
Напротив, соответствующие страны смогли быстро освободить свою экономику от засилия государства, продвинуть частную инициативу и провести на своих рынках преобразования исторического значения. |
The second Australian single, "Someone's Watching Over Me" was released on February 21, 2005 to promote the film Raise Your Voice, achieving moderated success; only charting at number 22 on the ARIA Singles Chart. |
Второй австралийский сингл, «Someone's Watching Over Me» был выпущен 21 февраля 2005 г., чтобы продвинуть фильм Суперзвезда, который получил значительный успех; в чарте ARIA Singles Chart он достиг только 22 позицию. |
Put one on your business card, on flyers for a party or poster to promote your products or services. |
Поместите Код QR в Вашу визитную карточку, в флаер для вечеринки или эмблемы, чтобы продвинуть Ваши продукты или услуги. |
A vote on this issue would have been unnecessarily divisive and, in the long-term, unhelpful to the entirely worthy cause that this draft resolution seeks to promote. |
Голосование по этому вопросу привело бы лишь к ненужным расхождениям мнений и в конечном счете не принесло бы пользы для этого очень нужного дела, которое стремится продвинуть данный проект резолюции. |
Dunst works with the Elizabeth Glaser Pediatric AIDS Foundation, for which she helped design and promote a necklace whose sales proceeds went to the Foundation. |
Её благотворительная деятельность включает в себя фонд Элизабет Глейзер против детского СПИДа, в котором она помогла разработать и продвинуть специальное ожерелье, средства от продажи которого пошли в этот фонд. |
THEY DECIDED TO PROMOTE FROM WITHIN. |
Они решили продвинуть своего. |
Promote other websites to outrank the bad Nucleus news? |
Продвинуть другие сайты, чтобы сместить плохие статьи про "Нуклеус"? |
Recent developments in this regard are clearly endangering the extremely fragile situation on the ground as well as the slim opportunity before us for the revival of the peace process, which the international community is concertedly trying to promote. |
Нет никаких сомнений в том, что недавние события могут крайне дестабилизировать и без того неустойчивую ситуацию на местах и свести на нет наши хрупкие надежды на возрождение мирного процесса, который международное сообщество коллективно пытается продвинуть вперед. |