Английский - русский
Перевод слова Prohibit
Вариант перевода Запрещения

Примеры в контексте "Prohibit - Запрещения"

Примеры: Prohibit - Запрещения
Article 317 of the Criminal Code did not explicitly prohibit racist organizations as required by article 4 of the Convention. Статья 317 Уголовного кодекса не содержит четкого запрещения расистских организаций в соответствии с требованиями статьи 4 Конвенции.
The statutory measures which have been taken to prohibit racial discrimination are discussed above, under other articles of the Convention. Предусмотренные законом меры, которые принимаются с целью запрещения расовой дискриминации, рассмотрены выше в комментариях по другим статьям Конвенции.
Establishment of mechanisms to bring about nuclear disarmament and to prohibit the production of material for the manufacture of atomic weapons. Создание механизмов достижения целей ядерного разоружения и запрещения производства материалов для изготовления ядерного оружия.
Prior to the existence of the League of Nations certain efforts had been made by the international community to prohibit the slave trade. Международное сообщество предпринимало определенные усилия для запрещения работорговли и до создания Лиги Наций.
The Special Rapporteur noted that international law is clear on the need to prohibit organizations that incite racial hatred. Специальный докладчик отметил, что международное право недвусмысленно указывает на необходимость запрещения организаций, разжигающих расовую ненависть.
That has led to an important achievement: the setting up of basic infrastructure to prohibit violence against children. Эти конференции обеспечили важный результат, а именно, создали основу для запрещения насилия в отношении детей.
Need for adoption of legislative measures arises primarily to provide a formal legal framework to prohibit or remove discrimination. Принятие законодательных мер объясняется главным образом необходимостью создания официальной нормативно-правовой основы для запрещения или устранения дискриминации.
Slowly but surely, Europe is completing the armoury of legal instruments needed to prohibit racial discrimination. Медленно, но верно Европа завершает создание арсенала правовых документов, необходимых для запрещения расовой дискриминации.
Most respondent Governments reported that their countries had taken steps to declare illegal or prohibit hate organizations. Большинство ответивших правительств сообщили, что в их странах предприняты определенные шаги для объявления противозаконными или запрещения организаций, исповедующих идеи ненависти.
What was being done to prevent, prohibit and prosecute such practices? Он хотел бы узнать, что делается для профилактики, запрещения и преследования такой практики.
As stated in our initial report, the Government of Zimbabwe has continued to find ways to prevent and prohibit racial discrimination. Как указывалось в первоначальном докладе Зимбабве, правительство страны постоянно изыскивает пути для предупреждения и запрещения расовой дискриминации.
But it may not be enough just to condemn or prohibit the recruitment of children. Однако одного только осуждения или запрещения вербовки детей в солдаты может оказаться недостаточно.
The Southern African Development Community has agreed that member States shall implement measures within the Community that prohibit unfair business practices and promote competition. Сообщество по развитию южной части Африки приняло решение о том, что государства-члены должны осуществлять в рамках Сообщества меры с целью запрещения недобросовестной деловой практики и поощрения конкуренции.
(b) Take the necessary measures to prohibit the internment of children because of their behaviour or for economic reasons. Ь) принять необходимые меры для запрещения помещения детей в специализированные учреждения из-за их поведения или в силу экономических причин.
The Committee recommends that the State party reinforce its measures, including by adopting legislation to prevent and prohibit forced marriages. Комитет рекомендует государству-участнику усилить меры, в том числе путем принятия законодательства в целях предупреждения и запрещения принудительных браков.
An overall legislative and legal system has been set up to prohibit racial discrimination. Для запрещения расовой дискриминации создана всеобъемлющая законодательная и правовая система.
Enforce existing laws to explicitly prohibit corporal punishment; а) усилить действующее законодательство с целью конкретного запрещения телесных наказаний;
The Committee recommends that the State party enact relevant legislation to explicitly and fully prohibit the production and dissemination of material advertising practices prohibited under the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику принять соответствующее законодательство для четкого и полного запрещения производства и распространения материалов, пропагандирующих практику, запрещенную согласно Факультативному протоколу.
The Committee takes note of the measures taken to prohibit corporal punishment of children living with their mothers in places of detention or in shelters. Комитет принимает к сведению меры, принятые для запрещения телесных наказаний детей, живущих с матерями в местах лишения свободы или приютах.
In particular, CoE-ECRI urged Belgium to take steps to prevent and prohibit racial profiling by the police. В частности, ЕКРН-СЕ настоятельно призвала Бельгию принять меры для предотвращения и запрещения расового профилирования в полиции.
UO/IHRC made the recommendation to effectively regulate gold mining so as to prohibit mercury pollution. ОУ/МЦПЧ рекомендуют более эффективно регулировать золотодобычу в стране в целях запрещения заражения окружающей среды ртутью.
CEDAW urged Tajikistan to prohibit and prevent unregistered unions. КЛДЖ настоятельно призвал Таджикистан добиваться запрещения и предупреждения незарегистрированных брачных союзов.
Considerable efforts have been made to prohibit or restrict the use of certain chemicals, in particular pesticides. Были приняты широкие меры для запрещения или ограничения применения некоторых видов химикатов, в особенности пестицидов.
It reiterated its recommendation that urgent measures be taken to engage different groups and prohibit the practice of early and/or forced marriage. Она вновь рекомендовала безотлагательно принять меры для привлечения к решению этого вопроса различных групп и для запрещения практики раннего и/или принудительного вступления в брак.
In its 2009 report to the Human Rights Council, OHCHR proposed a number of legislative amendments to prohibit violence against children. В своем докладе Совету по правам человека за 2009 год УВКПЧ предложило ряд законодательных поправок в целях запрещения насилия в отношении детей.