Английский - русский
Перевод слова Prohibit
Вариант перевода Запрещения

Примеры в контексте "Prohibit - Запрещения"

Примеры: Prohibit - Запрещения
'(c) The agreement by the member countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development to review and prohibit the tax deductibility of bribes paid to foreign officials in international commercial transactions; с) соглашение стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития в отношении рассмотрения вопроса о списании с облагаемых налогом сумм взяток, выплачиваемых иностранным должностным лицам в рамках международных коммерческих операций, и запрещения этой практики;
Legislation in the Niger did not expressly prohibit organizations and propaganda which incited and encouraged racial discrimination, nor did it provide that membership of such organizations or participation in such propaganda activities were punishable offences. Законодательство Нигера не предусматривает явно выраженного запрещения организаций, а также пропагандистской деятельности, преследующих цель поощрения расовой дискриминации и подстрекательства к ней, равно как не квалифицирует членство в таких организациях и участие в такой пропагандистской деятельности в качестве преступлений, караемых законом.
Such reporting requirements shall be subject to appropriate safe-harbour provisions to protect individuals and institutions from liability for complying with such reporting requirements and shall prohibit notification or disclosure of the report to legal or natural persons involved in the transaction. Такие требования о предоставлении информации обусловливаются надлежащими защитительными положениями, обеспечивающими защиту частных лиц и учреждений от возникновения ответственности в связи с выполнением таких требований о предоставлении информации, и выполняются на основе запрещения сообщать или раскрывать такую информацию юридическим или физическим лицам, участвующим в сделке.
The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) reported that Tunisia had achieved law reform in July 2010 to prohibit all corporal punishment of children and making it a criminal offence to assault a child even lightly. Глобальная инициатива за отмену всех телесных наказаний детей (ГИОТНД) сообщила о том, что в июле 2010 года Тунис осуществил реформу законодательства с целью запрещения всех телесных наказаний детей и криминализации даже незначительных посягательств на детей.
The words "existing or previously existing" prohibit cloning which uses as a donor of nuclear material living embryos either of persons currently alive or of historical figures who are deceased. Слова «уже существующим или существовавшим ранее» предназначаются для запрещения клонирования, в ходе которого донором основного материала являются как живые человеческие эмбрионы, так и исторические лица, которые уже скончались.
Urges all States, while attempting ultimately to eliminate the phenomenon of child labour, to adopt measures and regulations to protect child labourers, to ensure that their labour is not exploited and to prohibit their labour in hazardous occupations; настоятельно призывает все государства в ходе осуществления мероприятий, направленных в конечном итоге на искоренение явления детского труда, принять меры и положения в целях защиты детей-тружеников, предотвращения эксплуатации их труда и запрещения выполнения ими опасных работ;
85.43. Amend the penal code and domestic abuse laws to prohibit all forms of domestic abuse, not just abuse deemed habitual or excessive (Canada); 85.44. 85.43 внести поправки в Уголовный кодекс и законы о насилии в семье с целью запрещения всех форм насилия в семье, а не только насилия, которое имеет постоянный характер или считается чрезмерным (Канада);
Enact the Anti-Corporal Punishment Bill to explicitly prohibit by law corporal punishment in all settings, including in the home, schools, alternative childcare, places of work and places of detention; а) принять законопроект о недопущении телесных наказаний с целью прямого запрещения в законодательном порядке телесных наказаний во всех обстоятельствах, в том числе в семье, в школах, в системе альтернативного ухода за детьми, на рабочих местах и в местах лишения свободы;
(a) To prevent and prohibit all forms of discrimination against children with disabilities and ensure that they have equal opportunities for full participation in all spheres of life by implementing the relevant domestic laws and including disability-related aspects in all relevant policy-making and national planning; а) предотвращения и запрещения всех форм дискриминации в отношении детей-инвалидов и создания для них равных возможностей для полноценного участия во всех сферах жизни путем осуществления положений соответствующих законов и учета интересов инвалидов во всех соответствующих процедурах, связанных с разработкой политики, и национальным планированием;