| I am both personally and professionally embarrassed I let that happen. | Я лично и профессионально смущена, что допустила это. |
| You go after me professionally, I'll go after you personally. | Вы преследуете меня профессионально, я буду преследовать вас лично. |
| The implementation will succeed if both parties work persistently, pragmatically and professionally towards this end. | Осуществление окажется успешным, если обе стороны будут работать настойчиво, прагматично и профессионально для достижения этой цели. |
| Co-publication agreements with commercial publishers provide the opportunity to reach a wide audience through professionally produced books. | Соглашения о совместной издательской деятельности с коммерческими издательствами позволяют охватить широкую аудиторию при помощи профессионально изданной литературы. |
| Launching a professionally designed campaign with a long-term strategic mission is an urgent necessity. | Необходимо незамедлительно организовать проведение профессионально спланированной кампании, преследующей долгосрочные стратегические цели. |
| We are convinced that the Commission will act professionally, objectively and strictly within the framework of its mandate. | Убеждены, что Комиссия будет действовать профессионально и объективно, строго в рамках своего мандата. |
| Once deployed, United Nations peacekeepers must be able to carry out their mandate professionally and successfully. | Миротворцы Организации Объединенных Наций после завершения этапа развертывания должны быть в состоянии выполнить свой мандат профессионально и успешно. |
| Once deployed, United Nations peacekeepers must be able to carry out their mandate professionally and successfully. | После своего развертывания миротворцы Организации Объединенных Наций должны быть в состоянии профессионально и успешно выполнять свой мандат. |
| The Special Committee believes that United Nations peacekeepers must be able to carry out their tasks professionally and successfully. | Специальный комитет считает, что миротворцы Организации Объединенных Наций должны быть в состоянии профессионально и успешно выполнять свои задачи. |
| The team discharged its duties professionally and impartially. | Эта группа выполнила свои обязанности профессионально и беспристрастно. |
| The benefits of police training were demonstrated during the municipal elections when local police showed themselves capable of carrying out their duties professionally. | Результаты подготовки сотрудников полиции наглядно проявились в ходе муниципальных выборов, когда местная полиция на деле доказала, что она в состоянии профессионально выполнять свои функции. |
| Members surveyed report that the Division performs its core functions thoroughly and professionally, and the information it provides is helpful and accurate. | Охваченные обследованием члены Совета заявляют, что Отдел выполняет тщательно и профессионально свои основные функции и что предоставляемая им информация является полезной и точной. |
| The Federal Leasing Law has provided for the creation of leasing companies - commercial organizations that professionally carry out the functions of lessors. | Федеральный закон "О финансовой аренде" предусматривает создание лизинговых компаний - коммерческих организаций, профессионально выполняющих функции лизингодателя. |
| They must act professionally and be perceived as members of a coherent, integrated body. | Они должны действовать профессионально в качестве сотрудников единого интегрированного органа. |
| On the other hand, it decreases the comparability of the data provided, and all information published cannot be verified professionally. | С другой стороны, это снижает сопоставимость представляемых данных и не позволяет профессионально проверить всю публикуемую информацию. |
| Hearings officers represent the Government and, as such, they are instructed to always act professionally. | Ответственные за проведение слушаний должностные лица являются представителями государства и в этом качестве проходят инструктаж, с тем чтобы всегда действовать профессионально. |
| Suffice it to say that more effort is required to foster efficient and professionally functioning courts and a prison system. | Достаточно отметить, что необходимо приложить более активные усилия для создания эффективных и профессионально действующих судов и пенитенциарной системы. |
| But here also we could have been more effective, if we had acted at the right time and professionally. | Но и здесь мы могли бы быть более эффективными, если бы действовали своевременно и профессионально. |
| Furthermore, if professionally delivered according to commercial principles, microfinance has the ability to be profitable and leverage additional commercial funds. | Кроме того, если микрофинансирование будет осуществляться профессионально и в соответствии с коммерческими принципами, оно может быть прибыльным и привлечь дополнительные коммерческие финансовые средства. |
| Security-related incidents continued to be handled professionally and capably by the law enforcement agencies of Bosnia and Herzegovina. | Правоохранительные органы Боснии и Герцеговины умело и профессионально реагировали на инциденты, связанные с нарушением безопасности. |
| Its armed forces must carry out those responsibilities professionally and impartially. | Его вооруженные силы должны выполнять эти обязанности профессионально и беспристрастно. |
| A national police that has sufficient operational capacity and behaves professionally and impartially will be the foundation for daily stability throughout the country. | Национальная полиция, обладающая достаточным оперативным потенциалом, действующая профессионально и беспристрастно, призвана стать основой для обеспечения повседневной стабильности по всей стране. |
| Media workers should behave professionally and abide by the ethics and principles governing freedom of expression and opinion. | Сотрудники средств массовой информации должны вести себя профессионально и соблюдать этику и принципы, регулирующие свободу выражения мнений. |
| OIOS has employed two professionally qualified auditors full time on the capital master plan since January 2008. | В УСВН имеются два профессионально квалифицированных ревизора, работающих полный рабочий день по линии генерального плана капитального ремонта начиная с января 2008 года. |
| However, the Government considers that the conciliation procedure in Finland is applied carefully and professionally. | Вместе с тем правительство считает, что процедура примирения применяется в Финляндии разумно и профессионально. |