| You are professionally dead. | В профессиональном смысле, ты мёртв. |
| We're partners... professionally. | Мы - партнеры... в профессиональном смысле. |
| At least, not professionally. | По крайней мере, в профессиональном смысле. |
| It turned out to be a good decision for us to work together professionally rather than pursuing a... personal relationship. | Оказалось, что мы правильно сделали, решив вместе работать в профессиональном смысле, а не в личностном. |
| As your former managing partner, they figured that I knew you better than anyone else professionally speaking. | Как твой бывший управляющий партнер, они решили, что я знаю тебя лучше, чем кто-либо в профессиональном смысле. |
| I really meant professionally. | Я имела в виду в профессиональном смысле. |
| You're powerful in local circles, but I believe I can make life very difficult for you, professionally speaking. | Ваши позиции в этом округе сильны... но полагаю, я смогу сильно осложнить вашу жизнь, в профессиональном смысле. |
| I am so professionally excited this morning. | Я сам не свой от счастья в профессиональном смысле сегодня утром. |