Employing the right numbers of professionally educated teachers at all levels within education, ensuring adequate infrastructure, learning materials, educational tools and other supplies needed at various schools. |
Использование нужного числа профессионально подготовленных преподавателей на всех уровнях образования, обеспечение адекватной инфраструктуры, учебных материалов, учебных пособий и других материалов, необходимых в различных школах. |
He would likewise expect the media to work professionally, with due respect for the ethics and principles governing the freedom of expression and opinion at this critical period in their country's history. |
Он также ожидает, что средства массовой информации будут работать профессионально, должным образом уважая этику и принципы, регулирующие свободу выражения мнений в этот критический период в истории страны. |
We must work conscientiously and professionally in the service of mankind under international law and the Charter of the United Nations, with justice and impartiality and without discrimination in order to reach consensus. |
Мы должны добросовестно и профессионально трудиться на благо человечества, руководствуясь при этом принципами международного права и положениями Устава Организации Объединенных Наций, справедливо и непредвзято, без какой-либо дискриминации, стремясь достигнуть консенсуса. |
He therefore welcomed the opportunity to present to the Committee his proposals for ensuring that in future the Member States and the Secretariat could work together more effectively and professionally to uphold that fundamental and even sacred responsibility. |
Поэтому он приветствует возможность изложить Комитету свои предложения, призванные обеспечить, чтобы в будущем государства-члены и Секретариат могли более эффективно и профессионально вносить совместный вклад в выполнение этой основополагающей и даже священной обязанности. |
In addition to the central government institutions, a wide range of other institutions and players also focus professionally on gender equality and contribute to enhancing the national debate. |
Помимо институтов центрального правительства вопросами обеспечения равноправия мужчин и женщин и содействия проведению национальной дискуссии по этой проблеме профессионально занимается целый ряд других учреждений и участников. |
The welcome increase in the use of the system was a reflection of the staff's confidence that their grievances would be addressed professionally, fairly and in a timely manner. |
Достойное одобрения увеличение количества обращений к этой системе является отражением уверенности сотрудников в том, что их жалобы будут рассмотрены профессионально, объективно и своевременно. |
The results reinforce the view that conciliation is applicable in some of the domestic violence cases as long as the conciliation is carried out very meticulously and professionally. |
Полученные результаты дают основание утверждать, что процедура примирения вполне применима к некоторым делам, связанным с насилием в семье, если она применяется очень тщательно и профессионально. |
It had determined that the navy commandos had operated properly, professionally and bravely, that commanders had made correct decisions and that the use of live ammunition had been justified. |
Группа определила, что спецназ военно-морских сил действовал надлежащим образом, профессионально и доблестно, что командиры принимали правильные решения и что применение боеприпасов было оправданным. |
However, the right to development cannot be useful to alter approaches to development unless and until the actions of those responsible for development are assessed using professionally crafted tools of measurement. |
Вместе с тем право на развитие может быть полезным для изменения подходов к развитию только в тех случаях, когда действия лиц, ответственных за развитие, оцениваются с использованием профессионально разработанных инструментов проведения измерений. |
b) always conduct themselves professionally, in accordance with the law and the rules and ethics of their profession; |
Ь) постоянно действуют профессионально в соответствии с законом и правилами и этическими нормами своей профессии; |
In 2011, more than 7,300 professionally qualified, experienced and committed women and men from 162 countries served as volunteers in 132 countries in support of United Nations system-wide efforts to promote peace and development, including the achievement of the Millennium Development Goals. |
В 2011 году более 7300 профессионально подготовленных добровольцев из числа женщин и мужчин из 162 стран самоотверженно работали в 132 странах, поддерживая усилия всей системы Организации Объединенных Наций по поощрению мира и развития, включая достижение Целей развития тысячелетия. |
Another objective was to make students at all levels aware of their responsibilities as officers to enforce the law, perform their duties efficiently and professionally and guarantee the life and physical integrity of all their fellow citizens. |
Еще одна цель состояла в повышении уровня осведомленности учащихся о своих обязанностях в качестве сотрудников правоохранительных органов эффективно и профессионально выполнять свои служебные функции и обеспечивать защиту жизни и физической неприкосновенности всех своих сограждан. |
Decisions that are necessarily beyond the scope of those that can legitimately be taken by professionally independent government statisticians should be made by the national legislator, after debating proposals made to the legislator by the national statistics office. |
Решения, которые заведомо выходят за сферу охвата решений, которые могут законно приниматься профессионально независимыми правительственными статистиками, должны приниматься национальным законодателем после обсуждения предложений, вынесенных на рассмотрение законодателя национальным статистическим управлением. |
According to the communicant, it was the outcome of a "professionally organized lobbying campaign", as demonstrated, for example, by the fact that there were 67 submissions from industry and only 28 from NGOs. |
По словам автора сообщения, оно являлось итогом "профессионально организованной лоббистской кампании", что подтверждается, например, тем фактом, что 67 представлений поступили от промышленных организаций и только 28 - от НПО. |
138.173. Strengthen human rights training for NGOs and help them to carry out their work professionally and objectively (China); 138.174. |
138.173 укреплять систему профессиональной подготовки сотрудников НПО в области прав человека и помогать им профессионально и объективно выполнять свою работу (Китай); |
I have too much in this, professionally and personally, that if you stand in the way now, I - |
Я слишком связана с этим, и профессионально и лично, Если вы будете стоять на пути, я... Данэм! |
A psychotherapist is defined as a person who engages professionally in providing psychotherapy as an occupation or a position, and is a psychologist, psychiatrist or social worker, or a person acting as one of these professions. |
Согласно определению, психотерапевт - это лицо, которое профессионально занимается психотерапией в качестве рода деятельности или специальности, и им может быть психолог, психиатр или социальный работник либо человек, который выполняет функции одного из них. |
To ensure that they work professionally, meeting current and future human rights challenges, they should have access to systematic and comprehensive training that matches the evolving requirements of human rights work. |
Чтобы они могли работать профессионально и решать текущие и будущие проблемы в области прав человека, они должны иметь доступ к систематической и всесторонней подготовке, которая отвечает изменяющимся потребностям работы в области прав человека. |
In 1983, after a visit by government officials to high-technology regions of the United States, the local government resolved to develop a venture capital industry and passed legislation extending a variety of incentives to individuals willing to invest in professionally managed venture capital firms. |
В 1983 году после посещения правительственными должностными лицами регионов высоких технологий в Соединенных Штатах местное правительство приняло решение о развитии сектора венчурного капитала и приняло законодательство, предоставляющее разнообразные стимулы физическим лицам, намеревающимся инвестировать средства в профессионально управляемые венчурные фирмы. |
UNMOVIC and IAEA are facing a serious test of their credibility and the extent of their commitment to the pledges which they professionally and objectively made to respect the Charter of the United Nations and international law. |
ЮНМОВИК и МАГАТЭ стоят перед серьезной проверкой доверия и приверженности профессионально и объективно принятым обязательствам уважать Устав Организации Объединенных Наций и нормы международного права. |
With 2 days ago from working in a job where I always wanted to work professionally or in a game-Devi (to still have the ability to write to the console, where more in home conditions is not possible). |
С 2 дня назад с работы в работу, где я всегда хотел работать профессионально или в игре-Деви (до сих пор возможность писать в консоли, где более в домашних условиях не представляется возможным). |
In May 1874, Mexico issued a group of stamps designed and printed by the American Bank Note Company in New York, which were professionally designed and printed using steel engraving, and issued with perforations. |
В мае 1874 года Мексика выпустила группу марок, разработанных и напечатанных Американской банкнотной компанией в Нью-Йорке, рисунки которых были профессионально выполнены и которые были напечатаны способом гравирования на стали и выпущены с зубцовкой. |
But there is not need for you to spend time and nerves on things, that we can do, leaning on our experience, and that is why quickly, professionally and with a quality guarantee. |
Но Вам нет нужды тратить время и нервы на то, что мы можем сделать, опираясь на опыт, а потому быстро, профессионально и с гарантией качества. |
Our experience shows, that we are able to create such an atmosphere in poker club and do business so professionally, that our clients prefer our club to all others. |
Наш опыт показывает, что мы умеем создать в покерном клубе такую атмосферу и вести дела так профессионально, что наши клиенты предпочитают наш клуб всем другим. |
Inherent in this option is the acknowledged need to keep repeating courses at different time intervals to ensure that there is always a pool of technically and professionally adapt personnel; |
Этот вариант предусматривает неизбежную необходимость проведения повторных курсов через различные интервалы времени с целью обеспечения постоянного наличия технически и профессионально квалифицированного персонала; |