Английский - русский
Перевод слова Professionally
Вариант перевода Профессиональную

Примеры в контексте "Professionally - Профессиональную"

Примеры: Professionally - Профессиональную
The tapes are so clear it sounds like they were professionally recorded. Голос на кассетах вполне узнаваем, похоже на профессиональную запись.
I don't like anyone looking into my life... personally or professionally. Я не люблю, когда кто-то лезет в мою жизнь... личную или профессиональную.
The establishment of a Bosnia and Herzegovina Border Service, which will professionally police the country's borders, will be an integral component in protecting its citizens. Неотъемлемым компонентом защиты граждан Боснии и Герцеговины будет создание пограничных войск страны, которые возьмут на себя профессиональную охрану ее границ.
In developing countries, however, basic problems linger, exacerbated by the fact that there are not enough academically and professionally well-trained teachers. С другой стороны, в развивающихся странах основные проблемы сохраняются и даже обостряются в связи с нехваткой преподавателей, имеющих достаточно высокую научную и профессиональную подготовку.
Buildings and other facilities must be professionally secured, necessary communications systems established and effective procedures implemented and understood by all. Необходимо обеспечить профессиональную защиту зданий и других объектов, создать необходимые системы связи, осуществить эффективные процедуры защиты и обеспечить их понимание всеми.
This increase proves that all professionally and culturally involved subjects are strongly determined to participate actively and efficiently in the solution of this problem, provided that they receive adequate funding. Этот рост доказывает тот факт, что при надлежащем финансировании все стороны, вовлеченные как в профессиональную, так и культурную деятельность в этой области, будут принимать активное и действенное участие в решении данной проблемы.
These have shown that 56% of the respondents have opted for a partner-like model whereby spouses or partners remain professionally active, sharing their household and parental duties on an equal basis. Данные исследования показали, что 56 процентов респондентов отдают предпочтение модели партнерства, в соответствии с которой супруги или партнеры продолжают профессиональную деятельность, поровну разделяя свои домашние и родительские обязанности.
The secretariat of the Working Party on Steel, on behalf of the participants, extends its deepest gratitude to all those who helped to make this event very successful and professionally rich. Секретариат Рабочей группы по черной металлургии от имени участников выражает глубочайшую признательность всем, кто помог обеспечить успешную организацию и профессиональную насыщенность данного мероприятия.
The United Nations Inter-Agency Procurement Working Group and the International Training Centre have launched an Organization-wide procurement certification project to ensure that all United Nations procurement practitioners are professionally certified in their respective disciplines. Межучрежденческая рабочая группа по закупкам Организации Объединенных Наций и Международный учебный центр приступили к реализации общесистемного проекта сертификации сотрудников по закупкам, призванного обеспечить, чтобы все сотрудники Организации Объединенных Наций, занимающиеся закупками, имели профессиональную сертификацию по своим соответствующим специальностям.
Young women should be guided, empowered and prepared professionally, in a deliberate manner, to be diplomats and represent the country internationally. Для выращивания дипломатических кадров и представления страны на международной арене следует целенаправленно руководить молодыми женщинами, предоставлять им широкие возможности и обеспечивать профессиональную подготовку.
We have a rich practical experience which allows us to quickly and professionally transport systems of various weight and size, such as industrial equipment of several tons, pipes, machine tools, etc. У нас есть большой практический опыт, позволяющий осуществлять быструю и профессиональную перевозку оборудования разных весовых и габаритных характеристик, таких как крупнотоннажное промышленное оборудование, трубы, станки и т.д.
To this end, a coordinated procedure for the Federal Republic of Germany has been agreed between intelligence services and police authorities that ensures that sensitive information concerning threats is handled professionally and prevents it from being managed by several parties in an uncoordinated manner. В этих целях между разведывательными службами и полицейскими органами была согласована скоординированная процедура для Федеративной Республики Германии, которая обеспечивает профессиональную обработку чувствительной информации относительно угроз и не допускает, чтобы такая информация обрабатывалась разными сторонами без какой-либо координации.
Justices of the Peace do not have to be professionally qualified and the Governor may appoint any fit and proper person to be a Justice of the Peace. Мировые судьи не обязательно должны иметь профессиональную квалификацию, и губернатор может назначить на должность мирового судьи любое подходящее и соответствующее требованиям этой должности лицо.
In the urban area during the same period, professionally attended births were the norm, with 79.8% of women assisted by medical professionals, 13.7% by an obstetric nurse and 4.2% by a birth attendant or midwife. В городах в этот же период преобладает медицинская помощь: 79,8 процента женщин получили профессиональную медицинскую помощь, 13,7 процента - помощь акушерки и 4,2 процента - помощь повитух.
Professionally qualified persons are excluded from teaching and unspecialized or unqualified persons are entrusted with performing this educational and teaching task. Лицам, имеющим необходимую профессиональную квалификацию, не разрешают заниматься преподавательской деятельностью, а выполнение указанной задачи в области образования и профессиональной подготовки возлагают на лиц, не имеющих соответствующей специализации или квалификации.
When Harrison was 20, he started playing professionally, around the tables in a Greek restaurant in London. В возрасте двадцати лет Ноэль Харрисон начал профессиональную карьеру в греческом ресторане в Лондоне.
Number of staff professionally certified (within biennium) Число сотрудников, прошедших профессиональную сертификацию (в рамках двухгодичного периода)
She began acting professionally at three years of age in a 1997 national commercial for Shake 'n Bake. Таким образом, Момсен начала профессиональную карьеру с трёх лет, снявшись в 1997 году рекламе Shake N' Bake.
He started playing professionally at the age of 12 (in a primarily Top 40 band at Disneyland). В 12 лет начал профессиональную карьеру (в Оркестре Top 40 Диснейленда).
While there are some laudable initiatives to modernize and professionalize the justice sector, its continuing inability to respond professionally to such challenges underlines the long-standing need for fundamental reform. Хотя выдвинут ряд похвальных инициатив по переводу судебной системы на современную и профессиональную основу, ее продолжающаяся неспособность профессионально решить эти задачи подчеркивает давно назревшую необходимость проведения коренной реформы.
Thanks to them, in 2002 the group of personnel professionally qualified to solve drug-related problems in military units doubled; Благодаря этому в 2002 году в два раза увеличилось количество персонала, прошедшего профессиональную аттестацию в области решения проблем, связанных с употреблением наркотиков;
He played professionally in Germany. Проходил профессиональную стажировку в Германии.
They have always worked together professionally. И всегда занимал профессиональную позицию.
After starting out professionally with Braga he signed for Benfica in late 2001, going on to appear in 157 official games with the latter club. Начав профессиональную карьеру с «Брагой», в конце 2001 года он подписал контракт с «Бенфикой», за которую сыграл в 157 официальных матчах.
Amidst other discussion during the Round Table, the alumni told of their experiences in the US and how this has affected them professionally and personally back on Sakhalin. Участники встречи рассказали о том, как их пребывание в США повлияло на их дальнейшую профессиональную деятельность.