| When an indictment has been confirmed and the indictee is in custody, the trial process begins. | После того как обвинительное заключение утверждено и обвиняемый заключен под стражу, начинается судебный процесс. |
| The source also claimed that this could also be considered an inappropriate and unwarranted interference with the judicial process. | Источник также заявлял, что такое действие может также рассматриваться как недопустимое и необоснованное вмешательство в судебный процесс. |
| We are willing to consider any measure that will help the Tribunal administer justice and expedite the trial process. | Мы хотим рассмотреть любые меры, которые могли бы помочь Трибуналу в отправлении правосудия и ускорить судебный процесс. |
| Several other initiatives are being considered for the purpose of bringing the judicial process closer to the people of Rwanda. | Рассматриваются несколько других инициатив, с тем чтобы приблизить судебный процесс к народу Руанды. |
| However, we believe that Indonesia's judicial process should be allowed to run its course. | Однако мы считаем, что индонезийский судебный процесс должен беспрепятственно идти своим путем. |
| In order to make the court system more effective and expedite the judicial process, regulation 2001/25 was promulgated on 14 September 2001. | Чтобы сделать судебную систему более эффективной и ускорить судебный процесс, 14 сентября 2001 года было принято распоряжение 2001/25. |
| The Special Rapporteur has also received allegations of more pervasive interference by the executive in the judicial process. | Специальный докладчик также слышал заявления о еще более грубом вмешательстве исполнительной власти в судебный процесс. |
| Decisions of the Constitutional Court are mandatory and the nullification of a decision is, in effect, an interference in the judicial process. | Решения Конституционного суда имеют обязательную силу, и отмена решения фактически представляет собой вмешательство в судебный процесс. |
| The Court must be independent and free from possible interference in its judicial process. | Суд должен быть независимым и свободным от возможности вмешательства в его судебный процесс. |
| The Government of Chile considers it highly undesirable that judges of other countries should claim jurisdiction to intervene directly in that process. | Правительство Чили считает весьма нежелательным, чтобы судьи других стран претендовали на право на прямое вмешательство в судебный процесс. |
| The whole judicial process is guided by the number, the gravity and the nature of the crimes committed. | Судебный процесс в целом определяется числом, серьезностью и характером совершенных преступлений. |
| An expensive and exhausting litigation process may interrupt the business development and damage important commercial relations. | Дорогостоящий и требующий больших усилий судебный процесс может привести к срыву деловых операций и нанести ущерб важным коммерческим связям. |
| In the present case, the entire first-instance trial process was complete within five years. | В данном деле весь судебный процесс по первой инстанции был завершен в течение пяти лет. |
| The judicial process is based on the adversarial principle and equality of the parties. | Судебный процесс осуществляется на основе принципа состязательности и равенства сторон. |
| There should be no external interference in the judicial process. | Судебный процесс должен быть свободен от какого-либо вмешательства извне. |
| UNCT also noted that some persons working in and with the judiciary and Members of Parliament had expressed concern about political interference in the judicial process. | МЦППП также отметил, что некоторые лица, работающие в судебных органах и с ними, и члены парламента выразили озабоченность по поводу политического вмешательства в судебный процесс. |
| Many believe that the judicial process against Mr. Bhutto was deeply flawed and politically motivated. | Многие считают, что судебный процесс над гном Бхутто проходил с грубыми нарушениями и был политически мотивирован. |
| ICJ was concerned at Presidential power to interfere directly in the judicial process. | МКЮ также выразила обеспокоенность по поводу наделения президента полномочиями непосредственно вмешиваться в судебный процесс. |
| The judicial process is underway on their cases. | По их делу ведется судебный процесс. |
| Regarding the case of Evgeny Zhovtis, the investigation and trial process had been carried out in a transparent and impartial manner. | Что касается дела Евгения Жовтиса, то расследование и судебный процесс были проведены транспарентным и беспристрастным образом. |
| The Government cannot interfere with an independent judicial process. | Правительство не может вмешиваться в независимый судебный процесс. |
| Without respect for counsel's role, a credible trial process was difficult to conceive. | Без уважения роли защитника трудно представить себе вызывающий доверие судебный процесс. |
| The Czech Republic's criminal justice system ensures a fair process resulting in the punishment of perpetrators in accordance with international commitments. | Система уголовного правосудия Чешской Республики гарантирует справедливый судебный процесс, влекущий наказание правонарушителей согласно международным обязательствам. |
| Thailand's judicial process is independent and is in accordance with international standards. | 89.53 Судебный процесс в Таиланде является независимым и отвечает международным стандартам. |
| In some instances, there has been political interference in the judicial process. | В ряде случаев имело место политическое вмешательство в судебный процесс. |