Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Обработать

Примеры в контексте "Process - Обработать"

Примеры: Process - Обработать
UNFIP informed the Board that it had made every effort to process reports that it had received within a reasonable time after the deadline. ФМПООН проинформировал Комиссию о том, что он прилагал все усилия, для того чтобы обработать все представленные отчеты, которые он получил в течение разумного периода времени после установленного срока.
The date of 2 June 1991 provides a reasonable period to allow a Kuwaiti bank, following the cessation of military operations, to reorganize its affairs and investigate and process a request for a re-issuance of the bank draft. Можно вполне обоснованно полагать, что до 2 июня 1991 года кувейтский банк, после прекращения военных операций, имел возможность реорганизовать свою деятельность и расследовать и обработать просьбу о повторном выставлении банковской тратты.
In order to allow the secretariat to process documents and observe the internal rules for their submission, the deadline for sending documents by the participants is 20 June 2010. С тем чтобы секретариат мог обработать документы и соблюсти внутренние правила, касающиеся их представления, был установлен предельный срок для отправки документов участниками - 20 июня 2010 года.
The Panel received the information at a very late stage of its mandate and it was not possible to process the new data as there was no time left for any follow-up questions or research. Группа получила данную информацию лишь на заключительном этапе срока действия своего мандата и не имела возможности обработать эти новые данные, поскольку у нее не было времени для выяснения возникших в этой связи вопросов и для анализа.
Participants wishing to submit proposals for that session are invited to do so by 30 December 2008 at the latest, in order to allow the secretariat to process the documents according to the internal procedures. Участникам, желающим представить какие-либо материалы для этой сессии, предлагается сделать это не позднее 30 декабря 2008 года, с тем чтобы секретариат мог обработать эти документы в соответствии с внутренними процедурами.
However, during 2007, the Working Group received more than 1,000 cases, and expects to be able to process them in 2008. Вместе с тем в 2007 году Рабочей группе было препровождено свыше 1000 случаев, которые, как ожидается, она сможет обработать в 2008 году.
Right here, Maura, can you process this one right now? Вот здесь, Мора, ты можешь обработать эту прямо сейчас?
This would have resource implications both for parties submitting such requests and for the secretariat, which would need to process them, and would therefore add to the cost of implementing the instrument. Это будет иметь последствия с точки зрения ресурсов как для сторон, которые представляют такие просьбы, так и для секретариата, которому необходимо будет их обработать, и, соответственно, увеличит издержки, связанные с реализацией документа.
Since July, the National Identification Office has deployed a team to each of the 108 departments to process the identification of all citizens over 14 years of age who do not possess national identity cards. С июля Национальное управление по идентификации направило свои группы в каждый из 108 департаментов с целью обработать идентификационные данные всех граждан в возрасте старше 14 лет, не имеющих национальных удостоверений личности.
The United Nations is ready to process the amendment requests for the remaining 37 letters of credit (see table 3) so long as the amendment requests are received by 31 December 2005. Организация Объединенных Наций готова обработать просьбы об изменении условий остальных 37 аккредитивов (см. таблицу 3) при условии, что такие просьбы о внесении изменений поступят к 31 декабря 2005 года.
The Council is requested to urge the responsible authorities to promptly process the authentication documents so that payment can be made according to the terms and conditions of the letter of credit. Совету предлагается настоятельным образом призвать отвечающие за данный вопрос органы власти к тому, чтобы оперативно обработать удостоверяющие поставки документы, с тем чтобы можно было произвести оплату согласно условиям аккредитива.
Since the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs had not been in a position to process the documentation before the closure of the accounts, the Board could not determine what proportion of the total constituted each category. Поскольку Управление по координации гуманитарной деятельности не имело возможности обработать документацию до закрытия счетов, Комиссия не смогла определить, какая доля общей суммы приходится на каждую категорию.
The Chairperson: I again remind all delegations that the deadline for the submission of draft resolutions is 6 p.m. tomorrow, 11 October. Delegations are urged to adhere to that deadline so that the secretariat may process the documents in a timely manner. Председатель (говорит по-английски): Я вновь напоминаю всем делегациям о том, что конечный срок представления проектов резолюций наступает завтра, 11 октября, в 18 ч. 00 м. Делегациям настоятельно рекомендуется придерживаться этого срока, с тем чтобы Секретариат мог своевременно обработать документы.
Therefore it had not been possible either for the Labour Inspectorate to collect the above mentioned data, or for the Department of Equality of the Ministry of Employment to obtain and process it. Поэтому Инспекция по вопросам труда не имела возможности собрать, а департамент по вопросам равноправия министерства занятости не имел возможности получить и обработать такие данные.
Additionally it is important that a computer as a complicated hardware-software complex is capable to receive the traffic flow from the satellite, process it, decode video and transfer it to the TV set. При этом важно, чтобы компьютер, как сложный аппаратно-программный комплекс, умел получить транспортный поток со спутника, обработать его, декодировать видео и отправить его на телевизор.
A user or operator must be able to process whatever information that a system generates and displays; therefore, the information must be displayed according to principles in a manner that will support perception, situation awareness, and understanding. Пользователь или оператор должен иметь возможность обработать любую информацию, которую генерирует и отображает система, поэтому информация должна отображаться в соответствии с принципами, которые обеспечивают восприятие и понимание.
There are several reasons for this regulatory failure, including the inability to acquire and process all relevant data, the political difficulty of enforcing strict judgments, and the difficulty of modeling tail risks. Имеются несколько причин такой неспособности регулярных органов, в том числе неспособность собрать и обработать все относящиеся к делу данные, сложность политического плана с введением жестких законов, а также сложность моделирования «хвостовых» рисков.
There is, of course, still a huge amount of data to collect and process, and huge amounts of research and discovery to happen. Конечно, необходимо еще собрать и обработать огромное количество информации, а также провести огромное количество исследований.
A cage like this - provided that you have rats, and we have now currently 25 tuberculosis rats - a cage like this, operating throughout the day, can process 1,680 samples. Такая клетка - если у вас достаточно крыс, а у нас сейчас 25 крыс для определения туберкулеза, такая клетка, работающая в течение дня может обработать 1680 образцов.
Pre-processing - Before a computer vision method can be applied to image data in order to extract some specific piece of information, it is usually necessary to process the data in order to assure that it satisfies certain assumptions implied by the method. Предварительная обработка: перед тем, как методы компьютерного зрения могут быть применены к видеоданным с тем, чтобы извлечь определённую долю информации, необходимо обработать видеоданные, с тем чтобы они удовлетворяли некоторым условиям, в зависимости от используемого метода.
Unable to process the request. This occurs when the operation cannot connect to the server or the operation failed to access the directory. Не удалось обработать запрос. Это происходит, когда операция не может подключиться к серверу или операция не может получить доступ к каталогу.
The requisitions had been approved by the Finance Section for certification of funds, but the Procurement Division had been unable to process the purchase orders on a timely basis, owing in part to the concentrated receipt of requisitions towards the end of the fiscal year. Финансовая секция утвердила выделение средств под эти заявки, однако Отдел закупок не смог своевременно обработать заказы на закупку, что отчасти было обусловлено притоком большого числа заявок в конце финансового года.
Our collaborators at Quanta Research even created this nice website where you can upload your videos and process them online, so even if you don't have any experience in computer science or programming, you can still very easily experiment with this new microscope. Наши коллеги из Quanta Research даже создали замечательный сайт, где вы можете загрузить своё видео и обработать его онлайн, поэтому, даже если у вас нет опыта в информатике и программировании, вы всё равно можете легко испробовать этот новый микроскоп.
The Service projects that it will process 1,144 requests for reimbursement of travel expenses in 1994, compared to 368 in 1991, which represents an increase of 211 per cent. Служба предполагает обработать в 1994 году 1144 заявки на возмещение расходов на поездки по сравнению с 368 заявками в 1991 году, что означает увеличение на 211 процентов.
It is a well-known fact that due to time constraints the secretariat does not always have the possibility to duly process the information received from States, to say nothing of incorporating the replies of Governments to the appeals from the Commission experts. Как известно, из-за нехватки времени секретариат не всегда имеет возможность должным образом обработать полученную от государств информацию, не говоря уже о том, чтобы включить в доклады ответы стран на запросы экспертов Комиссии.