Английский - русский
Перевод слова Procedural
Вариант перевода Процедурный

Примеры в контексте "Procedural - Процедурный"

Примеры: Procedural - Процедурный
CLIST (Command List) (pronounced "C-List") is a procedural programming language for TSO in MVS systems. CLIST (Command List) (произносится как "Си лист") это процедурный интерпретируемый язык программирования для систем MVS/TSO.
The Euphoria language is a general purpose procedural language that focuses on simplicity, legibility, rapid development and performance via several means. Euphoria - процедурный язык общего назначения, отличительными особенностями которого являются простота, удобочитаемость, быстрое развертывание и высокая производительность.
She would like to know the reasons for that delay, and whether they were procedural, cultural or religious. Оратор хотела бы знать причины такой отсрочки, а также то, какой характер она имеет: процедурный, культурный или религиозный.
His delegation believed the provision was purely procedural in nature and had no bearing on the definition of the crime of aggression. По мнению его делегации, это положение имеет чисто процедурный характер и не имеет никакого отношения к определению преступления агрессии.
The intention of my delegation was to present a procedural draft resolution which would have allowed the General Assembly to take note of the principal decisions taken by the Conference. Моя делегация собиралась представить процедурный проект резолюции, который позволил бы Генеральной Ассамблее принять к сведению основные решения Конференции.
The draft resolution is in essence a procedural one aimed at maintaining the momentum of the Register of Conventional Arms and encouraging wider participation in it. Данный проект резолюции по сути носит процедурный характер и направлен на поддержание набранного Регистром обычных вооружений импульса, а также на поощрение более широкого в нем участия.
It is procedural in nature and will enable the General Assembly formally to take action on the conclusions of the mid-term review annexed to the draft resolution. Он носит процедурный характер и позволит Генеральной Ассамблее официально принять меры по выводам среднесрочного обзора, приложенным к проекту резолюции .
As decisions are often procedural, they serve as a basis for subsequent Policy Committee and Management Committee meetings. Так как ее решения нередко носят процедурный характер, они ложатся в основу дальнейшей работы на заседаниях Комитета по вопросам политики и Комитета по вопросам управления.
Having said that, I wish to turn now to some other aspects, some of them procedural. Ну а теперь я хочу перейти к некоторым другим аспектам - некоторые из них носят процедурный характер.
It recommended that the CSD hold its last session (short and procedural) immediately before the first high-level political forum to ensure a smooth institutional transition. В резолюции рекомендуется КУР провести свою последнюю сессию, которая должна быть непродолжительной и носить процедурный характер, непосредственно перед началом работы первого политического форума высокого уровня, с тем чтобы обеспечить плавный институциональный переход.
Some delegations called for the effective application of the provisions of Article 50 of the Charter, which they did not consider as merely procedural. Некоторые делегации призвали к эффективному осуществлению положений статьи 50 Устава, которые, по их мнению, имеют не только процедурный характер.
However, the view was also expressed that Article 50 of the Charter was purely procedural and did not require the Council to take action. Вместе с тем также было высказано мнение о том, что положения статьи 50 Устава носят чисто процедурный характер и не требуют принятия мер Советом Безопасности.
We hope that this draft decision, which is essentially procedural and in the same spirit, will likewise be adopted by consensus in the Committee. Мы надеемся, что и этот проект решения, который носит в основном процедурный характер и выдержан в том же духе, также будет принят в этом Комитете на основе консенсуса.
In 1991, the Joint Inspection Unit (JIU) observed that the cooperation between UNDP, UNEP and the specialized agencies was rather administrative and procedural. В 1991 году Объединенная инспекционная группа (ОИГ) отметила, что сотрудничество между ПРООН, ЮНЕП и специализированными учреждениями носит скорее административный или процедурный характер.
This draft resolution is one of a series of technical, almost procedural, resolutions that deal with cooperation between the United Nations and a variety of international organizations. Данный проект резолюции - это один из многих проектов резолюций, носящих технический, если не сказать процедурный, характер и касающихся сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и широким кругом международных организаций.
A decision by the International Court of Justice on Preliminary Objections lodged with it has a purely procedural character affecting future proceedings in the case. Каким бы ни было решение Международного Суда по представленным ему предварительным возражениям, оно носит чисто процедурный характер и влияет лишь на дальнейший ход рассмотрения дела.
This procedural draft resolution was intended neither to derail nor to delay the process of Security Council reform, as has been alleged by some. Данный процедурный проект резолюции не был направлен, вопреки заявлениям некоторых, ни на подрыв процесса реформирования Совета Безопасности, ни на его затягивание.
Following the proposal of the United States, the Committee engaged in a detailed discussion of the procedural approach to complying with Economic and Social Council decision 1999/268. После внесения предложения Соединенными Штатами Комитет всесторонне обсудил процедурный подход к выполнению решения 1999/268 Экономического и Социального Совета.
It therefore remains open and flexible, ready to consider and discuss any proposal concerning the work of the Conference on Disarmament, be it a substantive or a procedural one. Поэтому мы по-прежнему готовы, проявляя открытость и гибкость, рассмотреть и обсудить любые предложения, касающиеся работы Конференции по разоружению, независимо от того, относятся они к существу проблемы или носят процедурный характер.
Ms. GAO Yanping (China) said that a procedural matter had been raised that must be considered before moving ahead. Г-жа ГАО Яньпин (Китай) отмечает, что поднят процедурный вопрос, который должен быть рассмотрен до того, как будет продолжено обсуждение.
The agreement is purely procedural in nature and thus constitutes only a first step in what will be at best a long and difficult journey towards peace. Эта договоренность носит чисто процедурный характер и представляет собой, таким образом, лишь первый шаг к тому, что в лучшем случае станет долгой и трудной дорогой к миру.
This is a procedural question, as well as a substantive one. Это процедурный вопрос, а также вопрос существа.
This can only be so, if the rule is of a procedural character and not if it is substantive. Это может быть так лишь в том случае, если норма носит процедурный характер, а не материальный.
This is so, only if the rule of local remedies which is not applied in a given case is of a procedural nature. Дело обстоит так лишь в том случае, если касающаяся местных средств правовой защиты норма, которая не применяется в данном деле, носит процедурный характер».
A serious procedural issue had arisen during the sixth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity regarding the meaning of consensus. На шестом совещании Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии был поднят серьезный процедурный вопрос относительно значения слова «консенсус».