Английский - русский
Перевод слова Procedural
Вариант перевода Процедурный

Примеры в контексте "Procedural - Процедурный"

Примеры: Procedural - Процедурный
The Committee is considering the procedural aspect and whether we should or should not take up the draft resolution this evening. Комитет решает процедурный аспект и то, следует ли нам рассмотреть данный проект резолюции сегодня вечером или нет.
Part II of the report provides a procedural account of the Committee's deliberations regarding the substantive issues on its agenda. В части II доклада содержится процедурный отчет о рассмотрении в Комитете основных пунктов его повестки дня.
As we said earlier, this is not merely a procedural matter. Как мы отмечали ранее, это не просто процедурный вопрос.
The European Union called on all delegations to support the draft resolution, which was procedural in nature. Европейский союз призывает все делегации поддержать проект резолюции, который имеет процедурный характер.
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that the question being raised by her delegation was a procedural one. Г-жа Силот Браво (Куба) говорит, что вопрос, поднятый ее делегацией, носит процедурный характер.
If delegations wished to express support or reservations, they could do so after the procedural report had been adopted. Если делегации пожелают выразить свою поддержку или сделать оговорки, они могут сделать это после того, как процедурный доклад будет утвержден.
Before I conclude, allow me to raise a procedural issue. В заключение, позвольте мне поднять процедурный вопрос.
What had been done was more procedural than substantive. Достигнутые результаты носят скорее процедурный характер, но не затрагивают суть проблемы.
The only issues that could not be addressed by legislation were primarily procedural. Единственные вопросы, которые не могут быть решены путем применения законодательства, носят главным образом процедурный характер.
These matters may appear to be simply procedural. Может показаться, что эти вопросы носят исключительно процедурный характер.
Unlike previous resolutions, this document is procedural. В отличие от ранее принятых резолюций этот документ носит процедурный характер.
If the rule is procedural such a waiver presents no difficulty. Если данная норма носит процедурный характер, такой отказ от ее применения не вызывает никаких сложностей.
The text was therefore mainly procedural. В силу этого данный вопрос носит преимущественно процедурный характер.
It was observed that many of the more procedural obstacles identified above could be addressed relatively simply. Было отмечено, что многие вышеуказанные препятствия, носящие в основном процедурный характер, могут быть устранены довольно просто.
The political will was there and the only constraint was procedural. Имелась политическая воля, и единственные препятствия носили процедурный характер.
The remaining articles are largely procedural and similar to those found in many other conventions. Остальные статьи в основном носят процедурный характер и аналогичны тем, которые содержатся во многих других договорах.
The main obstacle to increased consultation and, perhaps, coordination among the primary intergovernmental bodies is procedural, not substantive. Основное препятствие, сдерживающее процесс консультаций между главными межправительственными органами и, возможно, укрепление координации их деятельности, носит не существенный, а процедурный характер.
Let me now turn to the moderately successful files, of which four are substantive and one is procedural. Позвольте мне сейчас перейти к относительно успешным досье, четыре из которых являются субстантивными и одно носит процедурный характер.
It was emphasized that Article 50 should not be perceived entirely as a procedural Article. Было подчеркнуто, что статью 50 не следует воспринимать как носящую чисто процедурный характер.
Mr. ORDZHONIKIDZE (Russian Federation) said that the matter was purely procedural and should be decided without taking a vote. Г-н ОРДЖОНИКИДЗЕ (Российская Федерация) говорит, что этот вопрос носит чисто процедурный характер и должен решаться без голосования.
The first phase of our task in addressing this question is strictly procedural. Первый этап процесса решения нашей задачи носит чисто процедурный характер.
The draft resolution was straightforward and procedural, and he hoped that the Committee would adopt it by consensus. Этот проект резолюции носит чисто процедурный характер, поэтому он надеется, что Комитет примет его путем консенсуса.
The reasons for low participation in the monitoring exercise of the International Plan may be both substantive and procedural. Причины пассивного участия в наблюдении за осуществлением Международного плана носят, возможно, как принципиальный, так и процедурный характер.
The differences on a programme of work are quintessentially political, not procedural. Разногласие в отношении программы работы носит преимущественно политический, а не процедурный характер.
As the Assembly will note, the draft resolution before the Assembly is essentially procedural. Как, возможно, заметили члены Ассамблеи, представленный нам на рассмотрение проект резолюции по существу имеет процедурный характер.