Английский - русский
Перевод слова Procedural
Вариант перевода Процедурный

Примеры в контексте "Procedural - Процедурный"

Примеры: Procedural - Процедурный
Procedural Principle 23: Coordination with Subsidiaries. Процедурный принцип 23: координация с дочерними предприятиями.
Procedural nature of requirement of exhaustion. «Процедурный характер требования об исчерпании.
Procedural Principle 24: Principles as Applied to Subsidiaries Процедурный принцип 24: принципы, применяемые к дочерним предприятиям.
Procedural language: French (1995-1997) Процедурный язык: французский (1995 - 1997 годы)
Procedural issue: Reassessment of the facts and evidence Процедурный вопрос: переоценка фактов и доказательств
It was the usual procedural interrogation. Это был обычный процедурный допрос.
Only a procedural report was adopted. Принят только процедурный доклад.
The Constitutional Assembly is a procedural mechanism for the decolonization of Puerto Rico, which has gained ground on the island in recent years. Конституционное собрание - процедурный механизм деколонизации Пуэрто-Рико, сформировавшийся на острове в последнее время.
At the Preparatory Committee in April, we met all the objectives we had set for ourselves and settled all the necessary procedural machinery. На Подготовительном комитете в апреле мы достигли всех поставленных перед собой целей и согласовали весь необходимый процедурный механизм.
Actually the utility uses a procedural language, with help of which any algorithms of text transformations can be implemented. Фактически, в утилите реализован процедурный язык, на котором можно описать любые алгоритмы преобразования данных.
The Kingdom of Morocco shares the view that the report of the Conference on Disarmament to the General Assembly of the United Nations should be factual and procedural and deal with the work of the Conference rather than the Conference itself. Королевство Марокко разделяет мнение о том, что доклад Конференции по разоружению Генеральной Ассамблее должен быть носить фактологичный и процедурный характер и касаться работы Конференции, а не самой Конференции.
Member States themselves had to make that decision; however, there again was a divide between the developed countries, which saw the issue as being procedural, and the developing ones, which thought that there were fundamental philosophical issues to be resolved. Государства-члены должны сами принять это решение; однако вновь наблюдается противоречие между развитыми странами, которые считают, что этот вопрос имеет процедурный характер, и развивающимися странами, которые считают, что необходимо решить некоторые фундаментальные вопросы, имеющие концептуальное значение.
It is a procedural decision. Это решение имеет процедурный характер.
It is a procedural decision. Это решение носит процедурный характер.
Procedural Report and Corrigendum to Procedural Report Процедурный доклад и исправление к процедурному докладу
Mr. KEMPEL (Austria) said that he wished to raise another procedural point concerning rule 44 of the draft rules of procedure. Г-н КЕМПЕЛЬ (Австрия) затрагивает другой процедурный вопрос, касающийся статьи 44 проекта правил процедуры.
However, what had transpired thus far was procedural in nature and could have been handled through members of the bureau. Однако рассмотренные на данном заседании вопросы носят сугубо процедурный характер и могли бы быть решены через членов бюро.
The first group of provisions imposes on the States concerned obligations which are essentially procedural in nature and limit the unilateral utilization of watercourses in the absence of a specific set of rules established by a regional agreement. Первая группа положений накладывает на затрагиваемое государство обязательства, имеющие главным образом процедурный характер, которые ограничивают одностороннее использование водотока в отсутствие конкретного режима, установленного в региональном соглашении.
The first procedural arrangements, from the time of the ENDC, consisted in recommendations coordinated by the co-Chairmen (USA-USSR) and it was Mexico's privilege to initiate a critical review of the foundations of the process of international disarmament. Первый процедурный механизм - еще времен Комитета 18 государств - состоял в вынесении рекомендаций, координируемых сопредседателями (США-СССР), и честь начать критический обзор основ процесса международного разоружения выпала Мексике.
Thus, the draft resolution, which is really of a procedural nature, notes the implementation of the requirements set forth last year in two consensus resolutions and one adopted by an overwhelming majority with only one abstention. Таковы факты, такова структура резолюции, которая поэтому носит почти процедурный характер, констатируя выполнение требований, изложенных в прошлом году в двух консенсусных резолюциях и одной, принятой подавляющим большинством только при одном воздержавшемся.
The Western Group is disappointed that this procedural issue has been brought to the plenary, and we hope that we can soon press on with substantive TIA issues. Западная группа сожалеет, что данный процедурный вопрос был вынесен на пленарное заседание, и мы надеемся, что вскоре мы сможем энергично продолжить рассмотрение существенных вопросов транспарентности в вооружениях.
However, as a general practice, the law enforcement officers' procedural conditions are harmonized with the individual national licensing procedure for foreign trade contracts by the issuance by the Bureau of non-objection or objection notes, thus maintaining inter-ministerial consultations in sensitive cases. Однако общая практика состоит в том, что процедурный регламент сотрудников правоохранительных органов согласуется с конкретной национальной процедурой лицензирования внешнеторговых контрактов посредством уведомления об отсутствии или наличии возражений со стороны Бюро, что требует проведения межведомственных консультаций в особо важных случаях.
Mr. Hirata (Japan): My delegation believes that the order of the list of speakers is a very important procedural issue that should be guided by the basic principles of the Charter of the United Nations, including the principle of sovereign equality. Г-н Хирата (Япония) (говорит по-английски): Наша делегация считает, что порядок составления списка ораторов - это очень важный процедурный вопрос, при решении которого мы должны руководствоваться основными принципами Устава Организации Объединенных Наций, включая принцип суверенного равенства.
The text we are introducing today is of a more procedural nature than those that have been presented in earlier years, because of the short period of time that has passed since the conclusion of the twenty-fourth special session and this session of the General Assembly. Представляемый нами сегодня текст носит более процедурный характер, чем тексты предыдущих лет, поскольку между завершением двадцать четвертой специальной сессии и нынешней сессией Генеральной Ассамблеи прошло немного времени.
Any procedural matter arising at meetings which is not covered by these rules shall be dealt with by the Chairperson in the light of the rules of procedures of the General Assembly which may be applicable to the matter at issue. Любой процедурный вопрос, поднятый на заседаниях и не охватываемый настоящими правилами, рассматривается Председателем в соответствии с Правилами процедуры Генеральной Ассамблеи, которые могут применяться к поднятому вопросу.