Английский - русский
Перевод слова Procedural
Вариант перевода Процедурный

Примеры в контексте "Procedural - Процедурный"

Примеры: Procedural - Процедурный
In response to the issues raised by one member, the Chair noted that they were of a procedural and technical nature. В ответ на вопросы, поднятые одним из членов, Председатель отметила, что они носят процедурный и технический характер.
Due to length limitations on official documents, the procedural part of the report needed to be significantly shortened. В силу ограничений, установленных в отношении объема официальных документов, процедурный раздел доклада пришлось значительно сократить.
The overall legal, procedural and administrative environment pertaining to children involved in the criminal justice system is under review. В настоящее время рассматривается общеправовой, процедурный и административный порядок обращения с детьми, которыми занимается система уголовного правосудия.
As Ambassador Emvula said, this is more than a procedural review of the growing cooperation between two organizations. Как сказал посол Эмлува, это нечто большее, нежели процедурный обзор развивающегося сотрудничества между двумя организациями.
The obligations of States parties to provide redress under article 14 are two-fold: procedural and substantive. Обязательства государств-участников по предоставлению возмещения в соответствии со статьей 14 имеют два взаимосвязанных аспекта: процедурный и материально-правовой.
If it chooses to do so, then its consent would remedy the procedural flaw arising from the lack of an earlier request. Если оно решает его принять, то его согласие устранит процедурный изъян, возникший из-за отсутствия предшествующей просьбы.
Immunities are procedural rather than substantive immunities. Иммунитеты имеют скорее процедурный, чем существенный характер.
The problems are both of a procedural and of a substantive nature. Проблемы носят и процедурный, и предметный характер.
The guidelines must be procedural and technical and must not be binding. Эти руководящие принципы должны носить процедурный и технический характер и не должны иметь обязательной силы.
Substantive rather than procedural reforms were what was called for. Проводимые реформы должны иметь не процедурный, а предметный характер.
The NGO Coalition underscored the procedural nature of the optional protocol. Коалиция НПО подчеркнула процедурный характер факультативного протокола.
Resolution 63/308, which has just been adopted, addresses some of the expectations that Bolivia considered necessary to strengthen the procedural nature of the text. Только что принятая резолюция 63/308 оправдала некоторые ожидания Боливии, которая считала необходимым усилить процедурный характер этого документа.
His delegation concurred with the Special Rapporteur that the immunity in question was primarily procedural in nature. Делегация Австрии согласна со Специальным докладчиком в том, что рассматриваемый иммунитет имеет прежде всего процедурный характер.
As I said at the beginning, this is a technical and procedural draft resolution only. Как я сказала в начале выступления, это лишь технический и процедурный проект резолюции.
Before I adjourn the meeting, I have one more procedural matter on my list. Прежде чем закрыть заседание, у меня в списке есть еще один процедурный вопрос.
And that leads me to my last point, which is a procedural point. И это подводит меня к моему последнему тезису, который носит процедурный характер.
The report presented by the United Nations Disarmament Commission for the 2010 session is strictly procedural. Представленный Комиссией Организации Объединенных Наций по разоружению доклад о ее сессии 2010 года носит чисто процедурный характер.
Thus the Group profoundly regretted the procedural nature of the draft resolution just adopted. Поэтому Группа глубоко сожалеет о том, что только что принятая резолюция носит процедурный характер.
He emphasized the need for strict adherence to Article 50 of the Charter, which was not merely procedural. Он подчеркивает необходимость строгого соблюдения статьи 50 Устава, которая носит не просто процедурный характер.
Personally, he took the view that independence was more a personal than a procedural issue. Он сам считает, что вопрос о независимости носит скорее личностный, чем процедурный характер.
In particular, the programme detected a broad conflict of interest situation that led to a procedural review aimed at preventing such situations from recurring. В частности, в рамках программы был выявлен один случай крупного конфликта интересов, в результате чего был произведен процедурный обзор, направленный на недопущение таких ситуаций впредь.
The procedural and substantive must be focused but flexible, complementary but distinct, and both indeed inclusive. Два аспекта, т.е. процедурный и предметный, должны носить сфокусированный, но гибкий и взаимодополняющий, но обособленный характер, и они оба должны быть поистине инклюзивными.
The 3-tier licensing system is a very strict procedural sequence, where the listed stages are non-interchangeable: Трехступенчатая лицензионная система представляет собой очень строгий процедурный механизм, в котором нижеперечисленные стадии не являются взаимозаменяемыми:
The least developed countries thank you, Mr. President, for providing us with the opportunity to adopt this procedural, but significantly important, draft resolution during this session. Г-н Председатель, наименее развитые страны благодарят Вас за предоставленную возможность принять на этой сессии этот процедурный, но существенно важный проект резолюции.
As I said, the present draft resolution is procedural in nature and is intended to endorse the two major documents adopted at the Conference. Как я уже говорил, настоящий проект резолюции носит процедурный характер и цель его заключается в том, чтобы одобрить два основных документа, принятых на Конференции.