Английский - русский
Перевод слова Procedural
Вариант перевода Процедурный

Примеры в контексте "Procedural - Процедурный"

Примеры: Procedural - Процедурный
The draft resolution is, rather, strictly procedural, anchored firmly in the realities and the expectations of the international community. Скорее, данный проект резолюции носит строго процедурный характер, прочно укоренный в реалиях и чаяниях международного сообщества.
Change in intergovernmental bodies has been partial and procedural. Перемены в межправительственных органах носят частичный и процедурный характер.
Mr. Wickremasinghe said that the question of whether to recommend inclusion of the item was purely procedural. Г-н Викремасингхе говорит, что вопрос о вынесении рекомендации о включении данного пункта носит сугубо процедурный характер.
We condemn gross violations of human rights with procedural resolutions, which are then forgotten on our shelves. Мы осуждаем грубейшие нарушения прав человека резолюциями, которые носят процедурный характер и которые затем пылятся на наших полках.
The draft resolution is essentially procedural, and is anchored firmly in the expectations and current realities of the international community. Этот проект резолюции по существу носит процедурный характер, однако в нем нашли свое отражение надежды международного сообщества и нынешнее положение дел.
The appointment of special coordinators is a purely procedural step. Назначение специальных координаторов есть сугубо процедурный шаг.
Many believe that the inability of this Conference to conduct substantive work is not a procedural matter, but rather a substantive political issue. Многие полагают, что неспособность нашей Конференции проводить работу по существу представляет собой не процедурный вопрос, а предметную политическую проблему.
Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. Любой процедурный вопрос, не предусмотренный настоящими правилами, решается в соответствии с правилами и практикой Генеральной Ассамблеи.
Both issues are of a legal and procedural nature and can be resolved through regular legal means. Оба вопроса носят юридический и процедурный характер и могут быть решены обычным правовым путем.
Consequently, the purely procedural nature of points of order calls for brevity. В связи с этим чисто процедурный характер выступлений по порядку ведения заседания требует их краткости.
Initially, those suggestions and recommendations had been narrowly focused and procedural in nature. Первоначально эти предложения и рекомендации носили узкоспециализированный и процедурный характер.
It is of a procedural nature, containing only the dates of meetings, resolutions and so forth. Он носит процедурный характер, в нем приводятся лишь даты заседаний, принятые резолюции и т.д.
Instead, it poses a very simple procedural question which is related only to the decision-making procedure to be applied to Security Council reform. Напротив, в нем ставится весьма простой процедурный вопрос, касающийся лишь процедуры принятия решения применительно к реформе Совета Безопасности.
Indeed, it is a purely procedural draft resolution in conformity with the Charter. Данный проект резолюции в самом деле носит чисто процедурный и соответствующий Уставу характер.
One other procedural adaptation bears noting in a broader context. В более широком контексте заслуживает внимания еще один процедурный аспект.
The article is largely a procedural mechanism designed to ensure the prompt release of the vessel for economic purposes. Эта статья представляет собой главным образом процедурный механизм, предназначенный для обеспечения быстрого освобождения судна по экономическим причинам.
Public policy has been found to include both substantive and procedural aspects. Считается, что публичный порядок имеет как материальный, так и процедурный аспект.
Another procedural aspect of the proposal is how decisions concerning the annual adjustments to the scale would be made. Другой процедурный аспект предложения связан с предполагаемым порядком принятия решений относительно ежегодных корректировок шкалы.
The text of the draft resolution that we are presenting is of a procedural nature. Текст представляемого нами проекта резолюции носит процедурный характер.
Austria finds the procedural hostage-taking of the kind that we see in the Conference unacceptable. Австрия считает неприемлемым своего рода процедурный «захват заложников», который мы видим в Конференции.
Such facts signify that the problems faced by the Conference on Disarmament are not of an organizational or procedural nature. Эти факты свидетельствуют о том, что стоящие перед Конференцией по разоружению проблемы носят отнюдь не организационный или процедурный характер.
Any draft resolutions on those items would be purely procedural. Любые проекты резолюций по этим пунктам будут носить чисто процедурный характер.
This is clearly based on a procedural view of the rule of local remedies. Это явно основывается на подходе, согласно которому норма о местных средствах правовой защиты носит процедурный характер».
His delegation took that decision to be a procedural one, aimed at facilitating further progress on the issue of prevention. Его делегация рассматривает такое решение как носящее процедурный характер и направленное на содействие дальнейшему прогрессу в рассмотрении вопроса о предотвращении.
In all these situations, the challenges posed by complex activities are both analytical and procedural. Во всех таких ситуациях проблемы, создаваемые сложными видами деятельности, носят как аналитический, так и процедурный характер.