Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Недостатки

Примеры в контексте "Problems - Недостатки"

Примеры: Problems - Недостатки
These deficiencies may have political reasons but in most cases the inadequate legal framework and public administration are behind these problems. Эти недостатки могут иметь политические причины, но в большинстве случаев на фоне этих проблем стоит неадекватная правовая система и общественная администрация.
The slow pace of enlargement, lack of democracy and economic problems caused that negative and apathetic attitudes to the Community were high. Медленные темпы расширения, недостатки демократии и экономические проблемы вызвали негативное и апатичное отношение к Европейскому Сообществу.
The recent elections in that country, notwithstanding their deficiencies and problems, represent a vitally important step forward. Недавние выборы в этой стране, несмотря на их недостатки и проблемы, представляют собой исключительно важный шаг вперед.
Through a frank international dialogue of assent, we have identified the problems, the weaknesses and the drawbacks. В результате налаженного откровенного международного диалога нам удалось выявить проблемы, слабости и недостатки.
ECA management acknowledged the problems concerning accounts receivable and attributed those shortcomings to the outdated computer system and a lack of adequate staff resources. Руководство ЭКА признало наличие проблем в области дебиторской задолженности и объяснило эти недостатки устаревшей компьютерной системой и отсутствием адекватных кадровых ресурсов.
The review identified gaps in country coverage, weaknesses in data reporting and some problems in data accessibility. В результате проведенного обзора были выявлены недостатки в области охвата стран, слабые стороны в представлении данных и некоторые проблемы в плане доступности данных.
The analysis above shows that there are serious shortcomings in the international approach to the debt problems of developing countries and economies in transition. Проведенный выше анализ указывает на серьезные недостатки в международном подходе к проблемам задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Nevertheless, there were common problems and weaknesses. Тем не менее существуют общие проблемы и недостатки.
We have recognized - and recognize ourselves in - the shortcomings and problems we are still facing today. Мы признали те недостатки и проблемы, с которыми мы еще сталкиваемся сегодня, и признались в этом сами.
Despite the apparent commitment, there are weaknesses and problems in the conventions' implementation in certain countries. В некоторых странах по-прежнему встречаются недостатки и проблемы в области осуществления конвенций, несмотря на то что они наглядно демонстрируют свою приверженность делу их реализации.
Each country has to address its own specific problems and shortcomings. Каждая страна должна решать свои конкретные проблемы и преодолевать недостатки.
These include market failures as well as problems linked to the organization of industry and the supply of entrepreneurial, managerial and technological capabilities. К ним относятся недостатки в функционировании рыночных механизмов, а также проблемы, связанные с организационной структурой промышленности и существующим предпринимательским, управленческим и технологическим потенциалом.
The present report will examine the benefits and the opportunities offered by globalization and the problems and weaknesses that it has revealed. В настоящем докладе будут рассмотрены преимущества и возможности, которые предоставляет процесс глобализации, и выявленные благодаря ему проблемы и недостатки.
In spite of a variety of problems and shortcomings, we feel that the positive energy necessary for such an endeavour is accumulating. Несмотря на различные проблемы и недостатки, мы чувствуем, как накапливается положительная энергия, необходимая для таких усилий.
In addition, there are serious deficiencies in governmental measures to deal with problems such as return and resettlement. Кроме того, имеются серьезные недостатки в осуществлении государственных мер, нацеленных на решение таких проблем, как возвращение и переселение.
Gaps and problems remain in the operation of the new administrative structures, but as time goes by these can be overcome. Недостатки и проблемы сохраняются по-прежнему в новых административных структурах, однако со временем их можно будет преодолеть.
The time had come to bridge that gap by creating partnerships to address the logistical problems of troop contributors. Пришло время устранить эти недостатки посредством партнерского сотрудничества в решении проблем материально-технического обеспечения воинских контингентов.
Like any bold doctrine, human security has had its detractors and problems. Как любая другая смелая доктрина, концепция безопасности человека имеет свои недостатки и проблемы.
The shortcomings were due to structural problems that the country had the means to overcome. Недостатки обусловлены структурными проблемами, для преодоления которых страна располагает средствами.
The Committee remains concerned, however, that the Board continues to identify systemic shortcomings as well as recurring problems. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу того, что Комиссия продолжает выявлять системные недостатки и периодически возникающие проблемы.
These positive results are remarkable, particularly because they were achieved despite weaknesses in the agreement itself and problems in its implementation. Такие положительные результаты примечательны еще и потому, что они были достигнуты несмотря на многочисленные недостатки Соглашения и проблемы в ходе его осуществления.
Unfortunately, the e-Court system still suffers from technical deficiencies and user problems, which are currently being rectified. К сожалению, в системе «электронного суда» до сих пор существуют технические недостатки и пользовательские проблемы, которые в настоящее время устраняются.
The committee members' lack of participation in meetings, the subsequent lack of quorum and various organizational deficiencies are still recurrent problems in several municipalities. Недостаточное участие членов комитетов в работе заседаний, обусловленное этим отсутствие кворума и различные организационные недостатки по-прежнему являются часто встречающимися проблемами в нескольких муниципалитетах.
In addition, there were serious problems with the quality of housing, with around 660,000 families living in poor quality homes. С другой стороны, имеются проблемы с качеством, поскольку около 660000 семей живут в жилищах, имеющих какие-либо качественные недостатки.
Mr. de Gouttes appreciated the frankness with which the Brazilian delegation had recognized the problems and shortcomings of his country. Г-н де ГУТТ с удовлетворением отмечает откровенность, с которой бразильская делегация признала существующие в ее стране проблемы и недостатки.