This should help to broaden the range of alternative measures available under the law for prevention and punishment not automatically involving deprivation of liberty, for the application of restorative justice and for other ways and means of rationalizing legal procedure. |
Этому должно способствовать законодательное расширение сферы применения альтернативных мер пресечения и мер наказаний, не связанных с лишением свободы, применение восстановительного правосудия и других форм и методов рационализации судопроизводства. |
Seminars are also organised in cooperation with the International Organisation for Migration in order to provide training on the prevention, identification and protection of trafficking victims, to persons in various relevant fields of activity, including persons working in the field of migration and social workers. |
Помимо этого совместно с Международной организацией по миграции проводятся учебные семинары по вопросам пресечения торговли людьми, выявления и защиты ее жертв, рассчитанные на лиц, занимающихся различными видами деятельности, включая сотрудников миграционных служб и социальных работников. |
Finally, a CIS draft Programme of Action for 2007 - 2010 was adopted, to support the implementation of the 2005 Agreement and facilitate efficient cooperation at regional level for the prevention and suppression of trafficking in persons and the rehabilitation of victims. |
Наконец, был принят проект программы действий стран СНГ на 2007-2010 годы, нацеленный на содействие осуществлению Соглашения 2005 года и на облегчение эффективного сотрудничества на региональном уровне для предупреждения и пресечения торговли людьми и реабилитации жертв. |
The presentations outlined the challenges involved in efforts to control drug trafficking and organized crime, describing both recent developments and promising strategies that offered hope for greater success in the areas of prevention and interdiction. |
В выступлениях были кратко изложены задачи, стоящие в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью, и описывались последние мероприятия и перспективные стратегии, которые позволяют рассчитывать на достижение более значительного успеха как в области предупреждения, так и в области пресечения незаконного оборота. |
The Japan Coast Guard is responsible to secure safety and security at sea by conducting matters concerning the prevention and suppression of crimes at sea and the investigation and arrest of offenders at sea. |
Служба береговой охраны Японии отвечает за обеспечение безопасности и порядка на море посредством решения вопросов, касающихся предупреждения и пресечения преступлений на море, а также проведения расследований и ареста правонарушителей на море. |
The regional security system promotes cooperation in the prevention and interdiction of trafficking in illegal narcotics, national emergencies, immigration, fisheries protection, customs, maritime policing, natural disasters and national security. |
Региональная система безопасности позволяет налаживать сотрудничество в области предотвращения и пресечения торговли незаконными наркотиками, действий в случае национальных чрезвычайных ситуаций, иммиграции, охраны рыбных промыслов, таможенных дел, морской полицейской службы, стихийных бедствий и национальной безопасности. |
Since the launch of the global project in January 2003, the Branch has provided specialized assistance to over 150 Member States in ratifying and implementing the international conventions and protocols related to the prevention and suppression of terrorism. |
Со времени начала осуществления своего глобального проекта в январе 2003 года Управление оказало специализированную помощь более чем 150 государствам-членам в деле ратификации и осуществления международных конвенций и протоколов, касающихся предупреждения и пресечения терроризма. |
Article 81. The National Migration Service shall ensure compliance with the applicable rules in the Republic of Panama with regard to the prevention and punishment of the crimes of trafficking in persons and migrant-smuggling. |
Статья 81: Национальная миграционная служба осуществляет контроль за соблюдением действующих в Республике Панама норм в сфере предупреждения и пресечения преступлений торговли людьми и незаконного провоза мигрантов. |
(b) Improved capacity of Member States to implement the international conventions and protocols related to the prevention and suppression of terrorism, as well as relevant Security Council resolutions, in pursuance of the Global Counter-Terrorism Strategy of the United Nations |
Ь) Усиление потенциала государств-членов осуществлять международные конвенции и протоколы, касающиеся предупреждения и пресечения терроризма, а также соответствующие резолюции Совета Безопасности, руководствуясь Глобальной контртеррористической стратегией Организации Объединенных Наций |
The United Nations has played a pivotal role in this regard, in particular in terms of fostering the recognition and application of the United Nations Convention on the Law of the Sea as the main legal framework for the prevention and repression of crimes at sea. |
Организация Объединенных Наций играет в этой связи важнейшую роль, особенно в плане поощрения признания и применения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву как главного правового механизма предупреждения и пресечения преступности на море. |
(a) Review criminal, procedural and other relevant legislation with a view to ensuring effective prevention and combat of such crimes, including enacting specific legislation or amending legislation as required; |
а) пересмотреть уголовное, процессуальное и иное законодательство для обеспечения эффективного предупреждения и пресечения данного вида преступлений, в том числе, при необходимости, путем принятия специального законодательства или внесения поправок в действующее законодательство; |
Several speakers noted the record of their Governments in ratifying existing universal and regional instruments related to the prevention and suppression of international terrorism and made reference to specific national, subregional and regional workshops that had been held to assist in their ratification and implementation. |
Несколько выступавших рассказали об усилиях своих правительств по ратификации существующих всеобщих и региональных документов, касающихся предотвращения и пресечения международного терроризма, и упомянули о конкретных национальных, субрегиональных и региональных семинарах, которые проводились для оказания помощи в их ратификации и осуществлении. |
Technical and research capacity 223. Develop national strategies for prevention, detection and control of illegal traffic, including the strengthening of laws, judicial mechanisms, and the capacity of customs administrations and other national authorities to control and prevent illegal shipments of toxic and hazardous chemicals. |
Разработка национальных стратегий профилактики, выявления незаконного оборота и борьбы с ним, включая укрепление законов, механизмов судебного производства и потенциала таможенных служб и других национальных органов, в целях пресечения и предупреждения незаконных поставок токсичных и опасных химических веществ. |
The purpose of the Counter-Terrorism Act 2002 is to implement the United Nations Security Council Resolution 1373 and other international obligations of the Republic of the Marshall Islands for the prevention, repression and elimination of terrorism, and for related matters |
Осуществление резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и других международных обязательств Республики Маршалловы Острова в области предупреждения, пресечения и искоренения терроризма, а также решения смежных вопросов регулируется Законом о борьбе с терроризмом 2002 года. |
1.2 As regards the effective prevention and suppression of the financing of terrorism, does the Government of El Salvador (or another appropriate supervisory authority) provide training to administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities with a view to enforcing laws concerning: |
1.2 Что касается эффективного предупреждения и пресечения финансирования терроризма, то обеспечивает ли правительство Сальвадора (или другой соответствующий орган) подготовку кадров для сотрудников административных, следственных, обвинительных и судебных органов по вопросам правоприменительной деятельности в отношении: |
Some delegations appealed to States that had not yet done so to become parties to the existing 12 universal conventions and protocols related to the prevention and suppression of international terrorism, in particular the 1999 International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
Ряд делегаций призвали государства, которые еще не сделали этого, стать участниками 12 действующих всеобщих конвенций и протоколов, касающихся предотвращения и пресечения международного терроризма, в частности Международной конвенции 1999 года о борьбе с финансированием терроризма. |
Ad hoc expert group meeting on technical issues of common concern regarding the implementation of Security Council resolution 1373 of 28 September 2001 and the international legal instruments relating to the prevention and suppression of international terrorism |
Совещание специальной группы экспертов по представляющим общий интерес техническим проблемам осуществления резолюции 1373 (2001) от 28 сентября 2001 года Совета Безопасности и международно-правовых документов, касающихся предотвращения и пресечения международного терроризма |
Philippine action against terrorism is guided by its commitments to international instruments related to the prevention and suppression of international terrorism, as well as UN Security Council and General Assembly resolutions related to the suppression of terrorism. |
В борьбе с терроризмом Филиппины руководствуются своими обязательствами по международным документам, связанным с предотвращением и пресечением международного терроризма, а также резолюциями Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, касающимися пресечения терроризма. |
The Terrorism Prevention Branch participated in the second high-level intergovernmental meeting on the prevention and combating of terrorism in Africa, organized by the African Union Commission, during which the African Centre for Study and Research on Terrorism was officially established. |
Сектор по вопросам предупреждения терроризма участвовал в работе организованного Комиссией Африканского союза второго межправительственного совещания на высоком уровне по вопросам предупреждения и пресечения терроризма в Африке, в ходе которого был официально учрежден Африканский центр исследований по вопросу о терроризме. |
At the country level, during 2006, Armed Violence Prevention Programme projects in Brazil and El Salvador have focused on strengthening national interventions and institutional capacities to monitor and address armed violence, as well as to evaluate promising prevention practices. |
Что касается странового уровня, то в 2006 году в рамках проектов, осуществлявшихся Программой предотвращения вооруженного насилия в Бразилии и Сальвадоре, основное внимание уделялось укреплению национальных механизмов реагирования и институциональных возможностей в плане выявления и пресечения вооруженного насилия, а также оценки перспективных методов предотвращения насилия. |
Where drugs were concerned, Venezuela had focused its national strategy not only on the control, prohibition and suppression of drug trafficking, but also on prevention, rehabilitation and social reintegration, the investigation and control of funds, and the control of chemical precursors. |
Что касается наркотиков, то Венесуэла сосредоточивает свою национальную стратегию не только на вопросах контроля, запрещения и пресечения незаконного оборота наркотиков, но также и на вопросах профилактики, реабилитации и социальной реинтеграции, финансовых расследованиях и контроле за средствами и контроле за производством химических прекурсоров. |
Consequently the creation of a sound legislative framework was an obligation for all States Parties for purposes of punishment in conformity with article 4, and for the purposes of prevention in accordance with article 7. |
По этой причине все государства-участники обязаны принять четкое соответствующее законодательство в соответствии со статьей 4 в целях ее пресечения и в соответствии со статьей 7 в превентивных целях. |
Greece was therefore of the view that an international convention on the illegal trade in children and on the combating of forms of international organized crime committed by minors or against minors would greatly contribute both to the prevention and to the suppression of such modes of criminal activity. |
Поэтому Греция считает, что международная конвенция о незаконной торговле детьми и борьбе с формами международной организованной преступной деятельности, осуществляемой несовершеннолетними или направленной против них, явилась бы большим вкладом в дело предупреждения и пресечения подобных видов преступной деятельности. |
The Committee welcomes the information that article 234 of the Penal Code also includes the prohibition of corporal punishment, but is concerned at the lack of any concrete statistical data and other information on the prevention and prevalence of and intervention in cases of child abuse and neglect. |
Комитет приветствует информацию о том, что статья 234 Уголовно-исполнительного кодекса также включает в себя запрещение телесных наказаний, однако выражает обеспокоенность по поводу отсутствия каких-либо конкретных статистических данных или иной информации относительно профилактики, распространенности и пресечения случаев жестокого обращения с детьми и безнадзорности. |
In close coordination with the Counter-Terrorism Committee of the Security Council and the Ad Hoc Committee on International Terrorism of the Sixth Committee, the Centre will undertake reinforced activities to promote accession to and implementation of international legal instruments relating to the prevention and suppression of international terrorism. |
В тесной координации с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности и Специальным комитетом по международному терроризму Шестого комитета Центр усилит деятельность, направленную на поощрение присоединения к международно - правовым документам, касающимся предупреждения и пресечения международного терроризма, и их осуществление. |