The role of prevention is as important as that of enforcement. |
Роль профилактики так же важна, как и роль пресечения. |
The Government has enacted legislation that conforms with resolution 1373 regarding the prevention and suppression of the financing of terrorist acts. |
Правительство приняло законы в соответствии с резолюцией 1373 в отношении предотвращения и пресечения финансирования актов терроризма. |
The Act of 10 July 1989 improved the mechanisms of prevention, protection and punishment. |
Закон от 10 июля 1989 года укрепил механизмы профилактики, защиты и пресечения. |
It was essential to strengthen international cooperation in the area of the prevention and elimination of corruption. |
Делегация Казахстана убеждена в необходимости укрепления международного сотрудничества в деле предупреждения и пресечения коррупции. |
The view was also expressed that the issues of prevention and suppression should be dealt with in a separate article. |
Было также высказано мнение о том, что вопросам, касающимся предотвращения и пресечения, следует посвятить отдельную статью. |
In the recent past the police have introduced a number of concrete measures for the prevention and suppression of violence against women. |
За последнее время полиция приняла ряд конкретных мер в области предупреждения и пресечения насилия в отношении женщин. |
The Law relating to prevention and repression of corruption and other related crimes has already been adopted by the Transitional National Assembly. |
Переходное национальное собрание уже приняло Закон, касающийся предотвращения и пресечения коррупции и других связанных с ней преступлений. |
Indonesia also takes note of the international effort to introduce more stringent controls in the prevention and suppression of acts of terrorism at sea. |
Индонезия принимает также к сведению усилия международного сообщества по ужесточению контроля в целях предотвращения и пресечения актов терроризма на море. |
In Austria two different regimes are in place in order to enforce the legislative provisions concerning the prevention and suppression of the financing of terrorism. |
В Австрии существуют две различные системы для обеспечения соблюдения законодательных положений, касающихся предупреждения и пресечения финансирования терроризма. |
The draft law relating to prevention and repression of corruption and other related offences suppresses money laundering and illegal amassing of wealth. |
Законопроект, касающийся предотвращения и пресечения коррупции и других связанных с ней преступлений, обеспечивает борьбу с отмыванием денег и незаконным накоплением богатства. |
Since the first review, Croatia has adopted a national strategy for the prevention and suppression of terrorism. |
После первого обзора Хорватия приняла национальную стратегию предотвращения и пресечения терроризма. |
In our national strategy for the prevention and suppression of terrorism, special attention has been focused on the protection of human rights. |
В нашей национальной стратегии предотвращения и пресечения терроризма особое внимание уделяется защите прав человека. |
There are fairly comprehensive provisions in Belarusian law governing the prevention and suppression of domestic violence. |
Вопросы предупреждения и пресечения насилия в семье регламентированы в законодательстве Республики Беларусь в достаточно полной мере. |
MGLSD and other State actors are implementing prevention, protection and access to justice policies to address gender-based violence in Northern Uganda. |
В целях пресечения гендерно мотивированного насилия в северной части Уганды МГТСР и другие государственные субъекты осуществляют политику профилактики, защиты и обеспечения доступа к правосудию. |
The necessary institutional capacity was created for the prevention, detection, interception and investigation of corruption activities through the establishment of three specialized directorates. |
Был создан необходимый административный потенциал для предупреждения, выявления, пресечения и расследования коррупционной деятельности посредством создания трех специализированных управлений. |
The Constitution also formally recognises the role of traditional laws and institutions in the prevention, management and resolution of conflicts. |
Кроме того, Конституция официально признает роль традиционных норм и институтов в деле предотвращения, пресечения и урегулирования конфликтов. |
Legislation concerning illicit crops and their interdiction and eradication should be complemented by prevention and rehabilitation programmes aimed at comprehensive, alternative and sustainable development. |
Законодательство, касающееся возделывания запрещенных культур для производства наркотиков и их пресечения и ликвидации, необходимо дополнить программами по профилактике и реабилитации, направленными на обеспечение всеобъемлющего, альтернативного и устойчивого развития. |
To further efficient prevention and suppression of corruption, the National Council for Monitoring the Implementation of the Anti-Corruption Strategy has been set up. |
В целях повышения эффективности предупреждения и пресечения коррупции учрежден Национальный совет по мониторингу осуществления антикоррупционной стратегии. |
Several submissions emphasized the importance of using education to eliminate violence and in relation to torture prevention. |
В ряде сообщений была отмечена важность использования образования для пресечения насилия и предупреждения пыток. |
The core of this framework consists of a set of conventions and protocols on the prevention and suppression of terrorism, currently 16 of them. |
Ядром такой правовой базы является совокупность конвенций и протоколов по вопросам предупреждения и пресечения терроризма, которых сейчас насчитывается 16. |
The Anti-Terrorism Act, 2005 provides for the implementation of the 12 universal international instruments pertaining to the prevention and suppression of Terrorism. |
В Законе о борьбе с терроризмом 2005 года предусмотрено осуществление 12 универсальных международных документов, касающихся предупреждения и пресечения терроризма. |
Cooperation between Gulf Cooperation Council member States has been strengthened with regard to follow-up mechanisms and the prevention, suppression and elimination of illicit trafficking in small arms and light weapons. |
З. Активизировано сотрудничество между государствами-членами Совета сотрудничества стран Залива в плане создания механизмов последующей деятельности и предотвращения, пресечения и ликвидации незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
Rwanda had ratified all regional and international conventions against terrorism and had adopted pertinent laws and put in place key institutions for the prevention and suppression of terrorism. |
Руанда ратифицировала все региональные и международные конвенции о борьбе с терроризмом, приняла соответствующие законы и создала ключевые институты для предотвращения и пресечения терроризма. |
The State party should improve training with regard to the prevention and repression of violence against women and children for the staff of legal institutions and the police force. |
Государству-участнику следует улучшить подготовку персонала правовых учреждений и полиции на предмет предупреждения и пресечения насилия в отношении женщин и детей. |
Develop teaching aids for the prevention and suppression of gender and family violence; |
З. Разработка методических пособий по вопросам предупреждения и пресечения гендерного и семенного насилия; |