Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Пресечения

Примеры в контексте "Prevention - Пресечения"

Примеры: Prevention - Пресечения
The Ministers for Foreign Affairs expressed support for maintaining a permanent dialogue on cooperation between the Russian Federation and the Rio Group for the prevention and suppression of international terrorism in all its forms and manifestations. Министры высказались за поддержание постоянного диалога по вопросам сотрудничества Российской Федерации и Группы Рио в сфере предупреждения и пресечения международного терроризма во всех его формах и проявлениях.
The Global Programme against terrorism does, however, provide legal advisory services to requesting Member States for the ratification and implementation of the 12 universal instruments related to the prevention and suppression of international terrorism, including the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Однако глобальная программа борьбы с терроризмом предусматривает юридические консультативные услуги обращающимся с этой просьбой государствам-членам в целях ратификации и имплементации 12 универсальных документов, касающихся предотвращения и пресечения международного терроризма, включая Конвенцию о физической защите ядерного материала.
The strengthening of cooperation with other States and international and regional organizations for the prevention and suppression of terrorism, especially in the field of information exchange. укрепление сотрудничества с другими государствами и международными и региональными организациями в деле предотвращения и пресечения терроризма, особенно в области обмена информацией.
Under this new law a financial intelligence unit will be set up to centralize the financial aspect of counter-terrorism activities, chiefly by the prevention and suppression of the financing of terrorism. Этот новый закон предусматривает создание Группы финансовой разведки, которая в централизованном порядке будет заниматься финансовым аспектом борьбы с терроризмом, в частности посредством предупреждения и пресечения финансирования терроризма.
Recently, Viet Nam has promulgated some legal documents relating to the prevention and fight against terrorism, such as: - The Criminal Procedure Code 2003 has one part consisting of two chapters on international co-operation in criminal proceedings. Недавно Вьетнам принял некоторые правовые документы, касающиеся предупреждения и пресечения терроризма, в частности: - Уголовно-процессуальный кодекс 2003 года, в котором одна из частей из двух глав посвящена международному сотрудничеству в сфере уголовного производства.
In her report, she noted that, since the emergence of the phenomenon, the situation in both the areas of prevention and suppression of trafficking has substantially changed. В своем докладе она отметила, что с момента возникновения этого явления ситуация как в области предупреждения, так и в области пресечения торговли людьми существенно изменилась.
The Secretariat has prepared the material to be published in the second volume of the United Nations Legislative Series, entitled National law and regulations on the prevention and suppression of international terrorism. Секретариат подготовил материалы, которые будут опубликованы во втором томе серии законодательных документов Организации Объединенных Наций, озаглавленном «Национальные законы и нормативные положения, касающиеся предупреждения и пресечения международного терроризма.
Measures taken at the national and international levels regarding the prevention and suppression of international terrorism and information on incidents caused by international terrorism Меры, принятые на национальном и международном уровнях в отношении предупреждения и пресечения международного терроризма, и информация об инцидентах, причиной которых был международный терроризм
Whilst the duty to prosecute grave breaches of humanitarian law and serious international crimes was well recognized, in many instances States' duties under international law go no further than the prevention, suppression or investigation of violations. Хотя обязанность преследования за грубые нарушения гуманитарного права и серьезные международные преступления была широко признана, во многих случаях обязательства государств, предусмотренные международным правом, не заходят дальше предупреждения, пресечения или расследования нарушений.
The accusations pending are characterized by exaggeration and, through intimidation, they aim at relaxation of police measures taken in the above-mentioned area for the prevention and suppression of crimes relating to drug use and trafficking. Характерной чертой рассматриваемых обвинений является преувеличение и их цель заключается в том, чтобы посредством запугивания ослабить полицейские мероприятия, проводимые в указанном выше районе для профилактики и пресечения преступлений, связанных с потреблением наркотиков и их торговлей.
Please provide more detailed information on specific measures taken with regard to prevention, investigation, prosecution and punishment in response to numerous allegations of torture, extrajudicial executions and disappearances committed by State agents. Просьба представить более подробную информацию о конкретных мерах, принятых в целях предупреждения, расследования, пресечения и наказания в связи с многочисленными обвинениями в пытках, внесудебных казнях и исчезновениях людей, совершенных представителями государства.
We have spared no effort to develop and promote such measures to encompass both the areas of prevention and suppression and those of capacity-building and international cooperation. Мы прилагаем все усилия для подготовки и поощрения мер, охватывающих как области предупреждения, так и пресечения, равно как укрепление национального потенциала и международное сотрудничество.
State policies to evaluate racist and anti-Semitic acts with a view to formulating the most suitable responses in terms of prevention and eradication принятая государством политика оценки деяний расистского и антисемитского характера, позволяющая найти наиболее адекватные подходы с точки зрения как предупреждения, так и пресечения;
In the field of terrorism prevention and repression, Portugal reported that the internal procedure for the ratification of the remaining United Nations instruments against terrorism, to which the country was not yet a party, was ongoing. Что касается предупреждения и пресечения терроризма, то Португалия сообщила о проводимых в настоящее время внутренних процедурах ратификации тех остающихся документов Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом, участником которых страна пока не является.
Further, it outlines the challenges for efforts to control drug trafficking and organized crime, describing recent developments and promising strategies that offer hope for greater success for both prevention and interdiction. Далее в нем указаны наиболее трудные задачи в области борьбы с незаконной торговлей и организованной преступностью, приведена информация о недавних событиях и перспективных стратегиях, позволяющих надеяться на более успешные результаты как в сфере предупреждения преступности, так и в области ее пресечения.
Slovenia expressed its satisfaction with the numerous human rights training courses on prevention and combating of hate crimes provided for the Polish police but remained concerned at the excessive use of force by police officers. Словения выразила удовлетворение по поводу предоставляемых сотрудникам польской полиции многочисленных курсов подготовки по вопросам прав человека в области предупреждения и пресечения преступлений на почве ненависти, однако вновь заявила о своей обеспокоенности в связи с чрезмерным применением силы сотрудниками полиции.
NEPOM's perform the systemic maritime patrolling in port areas and interior waters, aiming at the prevention and repression of crimes and the movement of non-authorized people, supporting the inspection of ships, crew members and passengers. Эти центры осуществляют систематическое водное патрулирование акватории портов и внутренних вод с целью предотвращения и пресечения преступлений и передвижения несанкционированных лиц, а также содействия досмотру судов, членов их команд и пассажиров.
In 2001, Montenegro had been the first country in the region to launch a national strategy to combat trafficking; it focused on prevention, education and punishment. В 2001 года Черногория стала первой страной региона, которая приняла национальную стратегию по борьбе с торговлей людьми; в центре ее находятся вопросы предупреждения, просвещения и пресечения.
In order to attain that goal, his Government was resolved to continue improving its judiciary system, reinforcing its endeavours in training, prevention and punishment, and implementing all provisions of the Convention scrupulously so as to make new progress in the fight against torture. Для достижения этой цели правительство Китая намерено продолжать совершенствовать свою судебную систему, активизировать свои действия в областях профессиональной подготовки, предупреждения пыток и их пресечения, а также досконально осуществлять все положения Конвенции для более эффективной борьбы с этим злом.
The regional preparatory meetings and the Twelfth Congress may wish to discuss how to further strengthen the provision of technical assistance for facilitating the ratification and implementation of the international instruments related to the prevention and suppression of terrorism. Региональные подготовительные совещания и двенадцатый Конгресс, возможно, пожелают обсудить вопрос о путях дальнейшего усиления технической помощи с целью содействия ратификации и осуществлению международно-правовых документов, касающихся предупреждения и пресечения терроризма.
In that context, the Meeting stressed the importance of galvanizing areas of synergy, in both prevention and repression, between national authorities and other stakeholders, including private sector entities, to better counter the threats posed by cybercrime offences. В этом контексте Совещание подчеркнуло важность укрепления областей взаимодействия между национальными органами и другими заинтересованными сторонами, в том числе субъектами частного сектора, в деле пресечения и предупреждения преступности в целях более эффективного противодействия угрозам, создаваемым преступлениями в киберпространстве.
It is clear that Uganda and the world will not be able to sustain the provision of antiretroviral drugs unless access to comprehensive prevention programmes is ensured to stop new infections. Совершенно очевидно, что ни Уганде, ни миру не удастся поддерживать уровень обеспечения антиретровирусными лекарствами, если для пресечения новых заражений не будет обеспечен доступ к всеохватывающим профилактическим программам.
The Special Representative will continue to support this process and will join the launch of national data surveys to support the consolidation of the policy agenda and accelerate progress in violence prevention and response. Специальный представитель будет и далее поддерживать этот процесс и участвовать в осуществлении инициатив по изучению национальных данных в поддержку разработки политических программ и ускорения прогресса на пути предупреждения и пресечения насилия.
(a) Encouraging Member States to become party to and implement the international conventions and protocols related to the prevention and suppression of terrorism in all its forms and manifestations; а) побуждение государств-членов к присоединению к международным конвенциям и протоколам, касающимся предупреждения и пресечения терроризма во всех его формах и проявлениях и их осуществлению;
Notes the continuing efforts by the Secretariat to prepare the fourth edition of the compendium of international instruments related to the prevention and suppression of international terrorism in all official languages; отмечает продолжение Секретариатом усилий по подготовке четвертого издания сборника международных документов, касающихся предотвращения и пресечения международного терроризма, на всех официальных языках;