Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Пресечения

Примеры в контексте "Prevention - Пресечения"

Примеры: Prevention - Пресечения
Years of negotiations over international instruments related to the prevention and suppression of international terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction may be contrasted with the swift adoption of resolutions 1373, 1540 and 1566. Годы переговоров относительно международных документов, касающихся предотвращения и пресечения международного терроризма и распространения оружия массового уничтожения, могут вступать в контраст с оперативным принятием резолюций 1373, 1540 и 1566.
He welcomed the increased number of signatures, ratifications and accessions to international conventions relating to terrorism, and the forthcoming publication of a compendium of national laws and regulations regarding the prevention and suppression of international terrorism. Он приветствует увеличение числа государств, которые подписали и ратифицировали международные конвенции о борьбе с терроризмом и присоединились к ним, а также предстоящее опубликование сборника национальных законов и постановлений, касающихся предотвращения и пресечения международного терроризма.
Accession to and implementation of the international legal instruments relating to the prevention and suppression of international terrorism and support to the Counter-Terrorism Committee regarding implementation of Security Council resolution 1373 (2001). Присоединение к международно - право-вым документам, касающимся предупреж-дения и пресечения международного терроризма, и выполнение их положений, а также оказание поддержки Контртерро-ристическому комитету в осуществлении резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
While welcoming the new legislation enacted by the State party for the prevention and punishment of domestic violence, the Committee remains concerned at the high level of such violence and the remaining inadequacies in law and practice. Приветствуя новое законодательство, принятое государством-участником для целей предупреждения и пресечения бытового насилия, Комитет вновь высказывает озабоченность по поводу широких масштабов такого насилия и сохранения неадекватных законов и процедур.
The IMO Assembly also requested the Secretary-General of IMO to seek means of providing support from donor countries and international financial institutions to Governments requesting technical and financial assistance in the prevention and suppression of piratical attacks. Ассамблея ИМО также просила Генерального секретаря ИМО изыскивать пути оказания поддержки со стороны стран-доноров и международных финансовых учреждений правительствам, которые обращаются с просьбой о предоставлении технической и финансовой помощи для предотвращения и пресечения пиратских нападений.
Two delegations reiterated their position that the language of this article should limit the purpose to the prevention, combating and eradication of illicit trafficking that was linked in some way to transnational organized crime unless that linkage was established in article 4 instead. Две делегации подтвердили свою позицию, в соответствии с которой формулировка этой статьи должна ограничиваться целью предупреждения и пресечения незаконного оборота и борьбы с ним, который имеет определенную связь с транснациональной организованной преступностью, если только эта связь не будет вместо этого предусмотрена в статье 4.
Training and technical assistance for the executive, judicial and legislative branches and the Public Prosecutor's Office in implementing terrorism-related norms and in developing and implementing plans for the prevention and suppression of terrorism. Профессиональная подготовка и предоставление технической помощи исполнительным, судебным и законодательным органам власти и министерству внутренних дел в процессе применения норм, касающихся терроризма, и при подготовке планов для предотвращения и пресечения терроризма.
The authorities responsible for conducting a policy for the prevention and treatment of violence against women, in close collaboration with the associations, felt it necessary to instigate a rapid investigation into the issue of advertising, focusing on the exclusion and domination of women. Государство, проводящее в тесном сотрудничестве с общественными организациями политику предупреждения и пресечения насилия в отношении женщин, сочло необходимым провести оперативное изучение этого явления, выражающегося в том, что в рекламе женщины подаются в ограниченном контексте и в подчиненном положении.
The programme will comprise four projects in the field of elimination of illicit crops, one in the field of policy support and drug abuse prevention, and one in the field of suppression of illicit trafficking. Программа будет включать четыре проекта ликвидации незаконных культур, один проект программной поддержки и предупреждения злоупотребления наркотиками и один проект пресечения незаконного оборота наркотиков.
The report reflects the positions taken by Cuba on the subject and provides a wealth of information about the penal and non-penal measures and actions which Cuba adopted, both before and after resolution 1373, for the prevention and suppression of terrorism. В указанном докладе освещаются позиции Кубы по данному вопросу и представляется в большом объеме информация о мерах и шагах в уголовной и иных сферах, предпринятых Кубой до и после принятия резолюции 1373 в целях предупреждения и пресечения терроризма.
The full-fledged project on strengthening the legal regime against terrorism encompasses, inter alia, providing direct legislative assistance to assist countries in preparing the bills necessary for becoming party to the international instruments related to the prevention and suppression of international terrorism. Полноценный проект, посвященный укреплению правового режима борьбы с терроризмом, предусматривает, в частности, оказание непосредственной юридической помощи странам в подготовке законопроектов, необходимых для присоединения к международным договорам, касающимся предотвращения и пресечения международного терроризма.
He therefore looked forward to the publication by the Secretary-General of a compendium of national laws and regulations regarding the prevention and suppression of international terrorism in all its forms and manifestations, to which his Government had already made its contribution. В этой связи Филиппины с нетерпением ожидают публикации Генеральным секретарем компендиума законов и национальных норм, касающихся предупреждения и пресечения международного терроризма во всех его формах, в подготовку которого Филиппины уже внесли свой вклад.
Cuba also mentioned briefly some of the steps which it had taken during the past year with a view to the prevention and suppression of international terrorism: Куба уже представила краткую информацию о различных мерах, которые были приняты за последний год в целях предотвращения и пресечения международного терроризма, таких, как:
The legal system of District of Brčko B&H - the regulations relating to the police and judicial authorities stipulate prevention and punishment of all criminal offences which include torture and other cruel, inhuman and degrading treatment and punishment. Законодательная система района Брчко БиГ, т.е нормативные акты, регулирующие деятельность полицейских и судебных властей, предусматривает меры пресечения и наказания в случае совершения любых уголовных преступлений, связанных с применением пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
At the national level, Egypt reported that it has undertaken a series of legislative as well as administrative steps aimed at curbing terrorism by introducing prevention schemes on the cultural, social, economic and security levels. Что касается деятельности на национальном уровне, то Египет сообщил, что им принят ряд законодательных, а также административных мер, преследующих цели пресечения терроризма на основе осуществления профилактических программ в области культуры и в рамках социально-экономической деятельности и деятельности по обеспечению безопасности.
These reports set forth in detail all the measures and steps taken by the Tunisian authorities with regard to the prevention and suppression of terrorism and to combat the financing thereof, in accordance with the requirements of the relevant Security Council resolutions. В этих докладах он подробно указал, какие меры принимаются властями Туниса в целях предупреждения и пресечения терроризма и ликвидации источников его финансирования согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
3.2 Please indicate by what date Bahrain proposes to ratify the seven universal instruments on the prevention and suppression of international terrorism that it has not yet ratified. 3.2 Какова ваша позиция по поводу ратификации семи международных конвенций, касающихся предотвращения и пресечения международного терроризма, которые вы еще не ратифицировали?
1.17 The CTC would be grateful to receive a report on the progress made by the Republic of Korea in ratifying, and implementing in domestic legislation, the international conventions and protocols related to the prevention and suppression of terrorism mentioned in its first report. КТК хотел бы получить доклад о прогрессе, достигнутом Республикой Корея в ратификации и осуществлении внутреннего законодательства, международных конвенций и протоколов, касающихся предотвращения и пресечения терроризма, как об этом говорится в ее первом докладе.
Those reports describe new international regulations and measures adopted recently in various areas of the law of the sea - such as prevention and suppression of crime at sea, security in international maritime transport and protection of the marine environment. В этих докладах описываются новые международные нормы и меры, принятые недавно в различных областях морского права, как, например, в области предупреждения и пресечения преступлений на море, безопасности международных морских перевозок и защиты морской среды.
The Government of Nicaragua is interested in receiving assistance and training in the preparation of draft legislation relating to the prevention and suppression of terrorism and to the passage of such bills. Правительство Никарагуа хотело бы получить помощь и содействие в подготовке кадров в сфере разработки законопроектов, касающихся предупреждения и пресечения терроризма, и принятия таких законопроектов.
In answer to the first part of the question, the country's competent authorities are currently reviewing the international conventions on the prevention and suppression of international terrorism to which it has not yet acceded. Что касается первого вопроса, то компетентные власти страны занимаются изучением международных конвенций, касающихся предотвращения и пресечения международного терроризма, к которым Бахрейн еще не присоединился.
(a) Cyprus noted that the collaboration between civilian private security services and the police had led not only to prevention but also to significant results in the active suppression of crime; Кипр отметил, что сотрудничество между гражданскими частными службами безопасности и полицией обеспечило не только профилактическое воздействие, но и достижение значительных результатов в деле активного пресечения преступлений;
Moreover the Foundation's aim is to spur integration and cooperation among the European and international judicial system for a more effective co-ordination among all the States and the Agencies concerned with the prevention and the repression of the organized crime for a more rapid and contrasting action. Еще одним направлением в работе Фонда является содействие углублению интеграции и расширению сотрудничества среди органов европейской и международной судебной системы для повышения эффективности и координации между всеми государствами и учреждениями, которые занимаются вопросами предупреждения и пресечения организованной преступности в целях более быстрого и эффективного принятия мер.
This article sets out the norms for prevention, detection and investigation of the financing of terrorism, and the associated penalties, among other provisions. В этой статье предусматриваются положения по вопросам предупреждения, выявления, расследования и пресечения финансирования терроризма и иные положения;
The Committee notes the information provided by the State party during the dialogue that some anti-trafficking prevention programmes, carried out in collaboration with NGOs and with the participation of the media, and measures to identify the root causes of and extent of the problems exist. Комитет принимает к сведению представленную государством-участником во время диалога информацию об осуществлении совместно с НПО и средствами массовой информации ряда программ, разработанных для предупреждения и пресечения торговли людьми, а также мерах по выявлению основных причин и масштабов существующих проблем.