Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Пресечения

Примеры в контексте "Prevention - Пресечения"

Примеры: Prevention - Пресечения
The United Nations must do everything possible to enhance international cooperation in the prevention and suppression of acts of international terrorism, and his delegation therefore supported the proposal to convene a high-level conference on terrorism under the auspices of the United Nations. Организации Объединенных Наций следует сделать все возможное для активизации международного сотрудничества в целях предотвращения и пресечения актов международного терроризма, и, исходя из этих соображений, Эфиопия поддерживает предложение о созыве конференции высокого уровня по проблеме терроризма под эгидой Организации Объединенных Наций.
States Parties shall cooperate with non-States parties in the prevention, suppression and punishment of illicit international trafficking in women and children and in the protection and care of women and children victims of such unlawful acts. Государства-участники сотрудничают с государствами, не являющимися участниками, в деле предупреждения и пресечения незаконной международной торговли женщинами и детьми и наказания за нее и в деле защиты женщин и детей - жертв подобных противоправных деяний и ухода за ними.
What steps are being taken with regard to prevention, investigation, prosecution and punishment in response to allegations of torture, extrajudicial executions, disappearances and other violations of human rights? Какие меры принимаются при появлении утверждений о наличии пыток, внесудебных казней, случаев исчезновения людей и других нарушений прав человека в целях их недопущения, расследования, пресечения и наказания виновных?
Georgia reaffirms its commitment to play its role in the prevention and combating of the illicit trade in and excessive accumulation of small arms and light weapons and strongly supports full implementation of the United Nations Programme of Action on the illicit trade in such weapons. Грузия подтверждает свою готовность внести вклад в дело предупреждения и пресечения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и их избыточного накопления и решительно поддерживает полное осуществление Программы действий Организации Объединенных Наций, касающейся незаконной торговли таким оружием.
We recognize that there is a connection between HIV/AIDS prevention and the length of time that a young person attends school, and that progress in achieving universal education, in particular at the secondary level, is a salient factor in halting the spread of HIV/AIDS. Мы признаем тот факт, что имеется взаимосвязь между профилактикой ВИЧ/СПИДа и продолжительностью того времени, в течение которого молодой человек посещает школу, и что прогресс в обеспечении всеобщего образования, в частности на уровне среднего образования, является значительным фактором пресечения распространения ВИЧ/СПИДа.
They have increased particularly the awareness of the population of the gravity of gender-based violence and assisted in the creation of a mechanism to coordinate all the participants in the prosecution, prevention and elimination of these acts of violence. Женские организации, в частности, способствовали повышению информированности населения о серьезности проблемы насилия в отношении женщин и оказывали помощь в создании механизма для координации деятельности всех участников по обеспечению судебного преследования лиц, причастных к насилию в отношении женщин, и предотвращения и пресечения такого насилия.
Since terrorism is typically financed through money-laundering (legalization of capital), starting in 2004 a series of policies and administrative measures has been implemented to aid in the prevention and suppression of this type of crime, including: Учитывая, что одной из типичных форм финансирования терроризма является отмывание денег (легитимизация капиталов), начиная с 2004 года и по настоящее время был принят ряд политических и административных мер с целью осуществления сотрудничества в деле предотвращения и пресечения преступлений такого рода.
In addition to legislative measures, the Chinese authorities, aware that the key to effective prevention lay in higher professionalism of law enforcement personnel, were also tackling the root causes of torture... Меры, принимаемые властями Китая в целях более эффективного предупреждения и пресечения пыток, не ограничиваются законодательной областью; они направлены также против коренных причин применения пыток, учитывая, что не может быть эффективного предупреждения без повышения профессионализма сотрудников правоприменительных органов.
What synergies can be obtained between the implementation of the provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and those of the international instruments related to the prevention and suppression of international terrorism? Какой синергический эффект может быть достигнут благодаря осуществлению положений Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и положений международно-правовых документов, касающихся предупреждения и пресечения международного терроризма?
Recognizing that effective functioning of mechanisms for the prevention, halting and punishment of the crime of genocide is essential for the liberation of humankind from such an odious scourge and that further international cooperation is required in this respect, признавая, что эффективное функционирование механизмов предупреждения и пресечения преступления геноцида и наказания за него имеет существенное значение для освобождения человечества от этого отвратительного явления и что для этого необходимо дальнейшее международное сотрудничество,
Convention on mutual assistance between the Government of the United Mexican States and the Government of the French Republic with a view to the prevention, investigation and suppression of customs fraud by their customs administrations (11 March 1983); Соглашение о взаимопомощи между правительством Мексиканских Соединенных Штатов и правительством Французской Республики в целях предупреждения, расследования и пресечения случаев таможенного мошенничества таможенными службами обеих стран (11 марта 1983 года);
The elements for such a framework could be clustered around the prevention, combating and eradication of the illicit manufacturing of, excessive and destabilizing accumulation of and trafficking in small arms and light weapons and could include the following: Элементы такой основы могли бы быть ориентированы на решение проблемы предотвращения, пресечения и искоренения незаконного производства, чрезмерного и дестабилизирующего накопления и передачи стрелкового оружия и легких вооружений и могли бы включать приведенные ниже положения.
Holding seminars of national experts on the harmonization of Congolese law with the principles of resolution 1373 and other relevant Security Council resolutions on the prevention and suppression of terrorism, with the cooperation of the National Committee for Coordinating Efforts to Counter International Terrorism; and проведения семинаров национальных экспертов по вопросам приведения конголезской системы права в соответствие с принципами резолюции 1373 и других соответствующих резолюций Совета Безопасности, касающихся предотвращения и пресечения терроризма, в сотрудничестве с Национальным координационным комитетом по борьбе с международным терроризмом;
Stressing the need for sufficient harmonization of the legislation of States as to allow for a satisfactory level of coordination of their efforts for the prevention, control, investigation and suppression of money-laundering, including money-laundering related to the financing of terrorism and other criminal activities, подчеркивая необходимость достаточно широкого согласования законодательства государств для обеспечения приемлемого уровня координации их усилий в области предупреждения, контроля, расследования и пресечения отмывания денег, в том числе отмывания денег, связанного с финансированием терроризма и другой преступной деятельностью,
What synergies can be envisaged between the implementation of the provisions of the Organized Crime Convention, which entered into force on 29 September 2003, and those of the international instruments related to the prevention and suppression of international terrorism? Какие общие аспекты можно выделить в связи с осуществлением положений Конвенции против организованной преступности, которая вступила в силу 29 сентября 2003 года, и положений международно - правовых документов, касающихся предупреждения и пресечения международного терроризма?
Likewise, there is a National Plan of Action for Children and Young Persons and a National Strategic Plan for the Prevention and Eradication of Child Labour and Protection of Child Workers. Существуют также План государственных мер в отношении детей и подростков и Стратегический национальный план пресечения и искоренения детского труда и защиты трудящихся-подростков.
Since the detection and response objectives of non-proliferation efforts are mostly covered by international verification regimes, national measures should focus more on the prevention, deterrence and interdiction of illicit activities by strengthening: Поскольку вопросы выявления и пресечения нарушений в рамках усилий по нераспространению охватываются главным образом международными режимами проверки, в рамках национальных мер необходимо уделять больше внимания вопросам предупреждения, сдерживания и пресечения противоправной деятельности путем укрепления:
The Act of 4 April 2006 reinforcing the prevention and punishment of intimate partner violence and violence against minors, which establishes heavier penalties for violence against women: закон от 4 апреля 2006 года, усиливающий меры предупреждения или пресечения актов насилия в лоне семьи или в отношении несовершеннолетних, который дополняет меры по пресечению насилия в отношении женщин:
(k) Resolution 2002/84 on human rights and thematic procedures, in which the Commission requested the thematic special rapporteurs to make recommendations for the prevention and protection of human rights violations within their respective mandates; к) резолюция 2002/84 о правах человека и тематических процедурах, в которой Комиссия просит тематических специальных докладчиков вырабатывать рекомендации в целях предупреждения и пресечения нарушений прав человека в рамках их соответствующих мандатов;
Recalling also Security Council resolutions 1373 (2001) of 28 September 2001 and 1377 (2001) of 12 November 2001 and the relevant General Assembly resolutions relating to the prevention and suppression of terrorism, ссылаясь также на резолюции Совета Безопасности 1373 (2001) от 28 сентября 2001 года и 1377 (2001) от 12 ноября 2001 года, а также на соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, касающиеся предупреждения и пресечения терроризма,
Recalling its relevant resolutions relating to the prevention and suppression of terrorism, as well as Security Council resolutions 1373 (2001) of 28 September 2001, 1377 (2001) of 12 November 2001 and 1456 (2003) of 20 January 2003, ссылаясь на свои соответствующие резолюции, касающиеся предупреждения и пресечения терроризма, а также на резолюции Совета Безопасности 1373 (2001) от 28 сентября 2001 года, 1377 (2001) от 12 ноября 2001 года и 1456 (2003) от 20 января 2003 года,
Prevention, oversight and enforcement mechanisms have been set up to implement anti-discrimination measures. Для реализации мер по борьбе с дискриминацией созданы механизмы профилактики, контроля и пресечения.
(b) The National Strategy for Child Exploitation Prevention and Interdiction, (August 2010), which establishes overall national anti-trafficking objectives. Ь) Национальную стратегию предупреждения и пресечения эксплуатации детей (август 2010 года), в которой определяются общие национальные цели в деле борьбы с торговлей детьми.
They have also adopted the Code of Conduct concerning the Prevention and Repression of Piracy, Armed Robbery against Ships, and Illegal Maritime Activities in West and Central Africa. Они также приняли Кодекс поведения, касающийся предупреждения и пресечения пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов и незаконной деятельности на море в Западной и Центральной Африке.
The particular mechanism constitutes an infrastructure project, aiming at becoming, in the future, the National Observatory for Research, Prevention and Elimination of Child Trafficking in Greece. Этот механизм представляет собой проект инфраструктуры, которая в будущем станет Национальным наблюдательным органом по вопросам исследований, предотвращения и пресечения торговли детьми в Греции.