The CTC is encouraged by the Republic of Korea's enthusiasm in ratifying or acceding to all of the International Instruments related to the Prevention and Suppression of Terrorism. |
КТК высоко оценивает энтузиазм Республики Корея в деле ратификации или присоединения ко всем международным документам, касающимся предотвращения и пресечения терроризма. |
Assistance for the Prevention, Investigation and |
помощи с целью предупреждения, расследования и пресечения |
The National Programme for the Prevention and Fight against Trafficking in Human Beings for the years 2005-2006 has been developed and then implemented as a result of works of the Team. |
Национальная программа предупреждения и пресечения торговли людьми на период 2005-2006 годов была разработана и затем осуществлена в результате работы этой группы. |
Nor had it ratified the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, but it had a sufficiently vast legislative arsenal to deal with such crimes. |
Она также не ратифицировала Конвенцию о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, но обладает достаточно широким законодательным арсеналом для пресечения этого преступления. |
The current year was the 200th anniversary of the abolition of the slave trade, and it was therefore fitting that her Government had recently enacted the Trafficking in Persons (Prevention, Suppression and Punishment) Act. |
Нынешний год знаменует 200-ю годовщину введения запрета на работорговлю, и по этому случаю правительство Ямайки недавно приняло закон о торговле людьми (о мерах предупреждения, пресечения и наказания). |
However, the Committee is concerned that such a planning exercise may not effectively be linked to the 2010 National Strategy for Child Exploitation Prevention and Interdiction in order to render operational its objectives to prevent and combat the offences under the Optional Protocol. |
Вместе с тем Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что такая разработка плана действий может не иметь эффективной связи с Национальной стратегией по предупреждению и пресечению эксплуатации детей 2010 года, необходимой для реализации его целей в части, касающейся предупреждения и пресечения преступлений, охватываемых Факультативным протоколом. |
In February 2001, the Secretariat published International Instruments related to the Prevention and Suppression of International Terrorism14 containing the texts of global and regional instruments. |
В феврале 2001 года Секретариат опубликовал сборник международных документов, касающихся предупреждения и пресечения международного терроризма14, в котором содержатся тексты глобальных и региональных документов. |
The National Drug Prevention and Suppression Strategy aimed to stem the drug problem at its roots and break the cycles of drug consumption, trade and production. |
Национальная стратегия предупреждения и пресечения оборота наркотиков нацелена на искоренение проблемы наркотиков и разрушение циклов потребления наркотиков, торговли ими и их производства. |
The Commission furthermore recommends that the Government of Togo should adopt legislative and other measures to punish and prevent the perpetration of such violations, in conformity inter alia with the Principles on the Effective Prevention and Investigation of Extra-legal, Arbitrary and Summary Executions. |
Кроме того, Комиссия рекомендует правительству Того принять законодательные и другие меры в целях пресечения и предотвращения совершения подобных нарушений, в частности, в соответствии с Принципами эффективного предупреждения и расследования внезаконных и суммарных казней. |
As far back as 1934 the League of Nations adopted a resolution that referred to the establishment of an international criminal court for the suppression of terrorism, and the 1937 Convention for the Prevention and Punishment of Terrorism was signed by 23 countries. |
Еще в 1934 году Лига Наций приняла резолюцию по вопросу о создании международного уголовного суда для пресечения терроризма, а 23 страны подписали Конвенцию 1937 года о предотвращении терроризма и наказании за него. |
The CTC would be content to know whether all the acts in the International Instruments related to the Prevention and Suppression of International Terrorism have been included as offences under the relevant laws of the Russian Federation. |
КТК хотел бы знать, все ли действия, рассматриваемые в международных документах, касающихся предотвращения и пресечения международного терроризма, были включены в качестве преступлений в соответствующие законы Российской Федерации. |
Second, as a way of managing expectations, it had been suggested that the title of the draft convention be changed, including the suggestion that the title be "United Nations Convention for the Prevention and Suppression of International Terrorism". |
Во-вторых, в порядке оправдания ожиданий было предложено изменить название проекта конвенции, в частности назвать ее «Конвенция Организации Объединенных Наций о международном сотрудничестве в целях предотвращения и пресечения международного терроризма». |
The Branch has continued to work with the Office of Legal Affairs of the Secretariat to make available in the six official languages of the United Nations the third edition of International Instruments Related to the Prevention and Suppression of International Terrorism. |
Совместно с Управлением по правовым вопросам Секретариата Сектор продолжал заниматься подготовкой третьего издания сборника международных документов, касающихся предотвращения и пресечения международного терроризма, на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
The National Response and Prevention System on Violence against Women and Intra-Family Violence was created, which included the establishment of both a political and a technical body to ensure the System functions properly. |
Была создана Национальная система пресечения и предупреждения насилия в отношении женщин и насилия в семье, включая учреждение политического и технического органа для обеспечения надлежащего функционирования Системы. |
The Codification Division of the Office of Legal Affairs, in collaboration with the United Nations Office on Drugs and Crime, has prepared and submitted for publication the third edition of International Instruments related to the Prevention and Suppression of International Terrorism. |
Отдел кодификации Управления по правовым вопросам в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности подготовил и передал для опубликования третье издание Сборника международных документов, касающихся предупреждения и пресечения международного терроризма. |
Similarly, the Division is preparing, in collaboration with the United Nations Office on Drugs and Crime, a new edition of the International Instruments related to the Prevention and Suppression of International Terrorism that will be available in the six official languages. |
Кроме того, совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности Отдел подготавливает новое издание «Международные документы, касающиеся предотвращения и пресечения международного терроризма», которое будет распространено на шести официальных языках. |
In 2005, despite major challenges, the Global Polio Eradication Initiative, led by the Centre for Disease Control and Prevention, Rotary International, UNICEF and WHO made significant progress towards the goal of interrupting endemic virus transmission. |
В 2005 году, несмотря на серьезные проблемы, в рамках Глобальной инициативы по искоренению полиомиелита, осуществляемой под руководством Центра по искоренению и предотвращению болезней, организации «Ротари интернэшнл», ЮНИСЕФ и ВОЗ, был достигнут значительный прогресс в деле реализации цели пресечения распространения эндемических вирусов. |
The Domestic Violence Prevention Act establishes the legal and organizational basis for the work of State agencies, organizations and individuals to prevent domestic violence and provides for a mechanism to prevent and suppress offences involving family and domestic relations. |
Закон "О профилактике бытового насилия" закрепляет правовые и организационные основы деятельности государственных органов, организаций и граждан по профилактике бытового насилия и предусматривает механизм предупреждения и пресечения правонарушений в сфере семейно-бытовых отношений. |
The Office's publications include the United Nations Juridical Yearbook, the Summaries of Judgments, Advisory Opinions and Orders of the International Court of Justice, International Instruments related to the Prevention and Suppression of International Terrorism and The Work of the International Law Commission. |
Издания Управления включают Юридический ежегодник Организации Объединенных Наций, Резюме постановлений, консультативных заключений и решений Международного Суда, Международные документы, касающиеся предупреждения и пресечения международного терроризма, и Работа Комиссии международного права. |
The first is predominated by internal prevention and repressive mechanism, while the other by international co-operation. |
Первый заключается преимущественно в создании внутренних механизмов предотвращения и пресечения, тогда как второй ориентирован в основном на развитие международного сотрудничества. |
In accordance with the provisions of article 357 of the Code of Criminal Procedure, the custodial measure of prevention is applied "1. |
Согласно положениям статьи 357 Уголовно-процессуального кодекса, такая мера пресечения, как превентивное задержание, применяется в следующем случае: «1. Если за преступления предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок в 4 или более лет». |
The competent Senegalese authorities had, however, issued appropriate guidelines for putting in place special legislation for the prevention and suppression of terrorist acts. |
Сенегал указал, что в действующем сенегальском законодательстве нет каких-либо положений, касающихся предотвращения или пресечения актов, квалифицируемых как международный терроризм. |
They have put in place a coordination mechanism for all contributors to the prosecution, prevention and elimination of gender-based violence. |
Они создали механизм для координации деятельности всех сторон, участвующих в обеспечении судебного преследования лиц, виновных в совершении насилия в отношении женщин, предотвращения и пресечения такого насилия. |
The situation in the area of prevention and suppression of trafficking in Bosnia and Herzegovina has substantially changed since action began with the adoption of the National Plan of Action. |
Ситуация в области предупреждения и пресечения торговли людьми в Боснии и Герцеговине существенно изменилась после принятия Национального плана действий. |
In any event, his country - whose awareness of the problem predated that of others because of its proximity to the events in the Middle East region - was continuing to strengthen its machinery for the prevention and suppression of terrorism. |
Во всяком случае Иордания в связи с событиями на Ближнем Востоке, раньше других осознавшая проблему, продолжает укреплять национальные механизмы предупреждения и пресечения. |