Also included in these criteria are the State's efforts to preserve the interests of the region to which it belongs. |
К числу таких критериев относятся также усилия, предпринимаемые государством в целях защиты интересов региона, к которому оно принадлежит. |
To protect and preserve it, the former Legislative Council passed a Member's "Bill on the Protection of the Harbour" in June 1997. |
С целью ее охраны и защиты бывший законодательный совет в июне 1997 года принял предложенный одним из его членов законопроект об охране гавани. |
In this regard, multiple measures will be required to effectively protect, preserve and promote indigenous knowledge. |
В этом случае для эффективной защиты, сохранения и поощрения эндогенных знаний потребуется целый ряд мер. |
In order to protect and preserve human life from conception, article 358 of the Criminal Code prohibits abortion. |
В целях защиты и сохранения человеческой жизни с момента ее зачатия статья 358 Уголовного кодекса запрещает аборты. |
Forest management and conservation were seen by several Parties as important to protect watersheds, combat land degradation and desertification, preserve species and sequester carbon. |
Управление лесопользованием и сохранение лесов рассматриваются рядом Сторон в качестве важных элементов защиты водосборных районов, борьбы с деградацией земель и опустыниванием, сохранением видового разнообразия и поглощения углерода. |
The policy further establishes norms for safeguarding data and for staff accountability so as to preserve the confidentiality of the information. |
В этих документах также устанавливаются нормы защиты данных и ответственность сотрудников за сохранение конфиденциальности указанной информации. |
By adopting that policy, we hope to be able to preserve and promote the highest international standards in protecting the dignity of human beings. |
Проводя такую политику, мы надеемся поддерживать и развивать наиболее высокие международные стандарты в интересах защиты достоинства людей. |
We must attempt to identify and put in place a suitable response that can protect African countries' achievements and preserve them in future. |
Мы должны постараться найти и осуществить соответствующие меры для защиты и сохранения достижений африканских стран. |
It reiterates the need to protect and preserve vulnerable marine ecosystems. |
В ней вновь подчеркивается необходимость защиты и сохранения уязвимых морских экосистем. |
The Maltese people have always been conscious of the need to preserve and protect democracy. |
Мальтийский народ всегда осознавал необходимость охраны и защиты демократии. |
This principle establishes the need to preserve and protect international watercourses. |
В этом принципе признается необходимость обеспечения охраны и защиты международных водотоков. |
ASEAN recognized the need to protect and preserve the environment while sustaining long-term economic growth. |
АСЕАН признает необходимость защиты и сохранения окружающей среды, обеспечивая при этом долгосрочный экономический рост. |
We must do all we can to protect and preserve the integrity and moral authority of the United Nations in Somalia. |
Мы должны сделать все возможное для защиты и сохранения целостности и морального авторитета Организации Объединенных Наций в Сомали. |
Appropriate measures should be taken to preserve evidence and to protect witnesses. |
Для сохранения доказательств и защиты свидетелей требуются соответствующие меры. |
The Cuban Revolution will continue to adopt all necessary measures to defend its sovereignty and preserve the security of our people. |
Кубинская революция будет продолжать принимать все необходимые меры для защиты своего суверенитета и обеспечения безопасности своего народа. |
Forest development and conservation were seen as very important to protect watersheds, combat desertification and land degradation, preserve species and sequester carbon. |
Развитие и сохранение лесов рассматривалось в качестве весьма важной меры для защиты водосборов, борьбы с опустыниванием и деградацией земель, сохранения видов и удержания углерода. |
Through legislation, countries could do much to preserve and promote their indigenous heritage and protect rights to natural resources. |
С помощью своего законодательства страны могли бы многое сделать для сохранения и развития наследия своих коренных народов и для защиты прав на природные ресурсы. |
Today's event - and yesterday's - must propel us to a higher level of vigilance to protect and preserve the maritime commons. |
Сегодняшнее и вчерашнее мероприятие должно пробудить в нас более острое чувство бдительности относительно защиты и сохранения морских ресурсов. |
States should also adopt laws and policies to preserve customary practices and protect indigenous property, including ideas and knowledge. |
Государства должны также принимать законы и проводить политику для сохранения обычаев и защиты собственности коренных народов, включая имеющиеся у них представления и знания. |
He urged the international community to intervene to preserve and protect the rights of those children in accordance with the relevant international conventions. |
Оратор настоятельно призывает международное сообщество принять меры для соблюдения и защиты прав этих детей согласно соответствующим международным конвенциям. |
Elements of national sui generis systems to preserve, protect and promote TK for development have been explored in UNCTAD activities. |
В своей деятельности ЮНКТАД изучает элементы уникальных национальных систем сохранения, защиты и поощрения ТЗ в интересах развития. |
Others said that a combined version, "to protect and preserve", should be used. |
Другие участники высказали мнение о целесообразности использования комбинированного варианта "защиты и охраны". |
It was essential to preserve and maintain objectivity and impartiality in human-rights matters. |
Существенно необходимо сохранять и поддерживать объективность и беспристрастность в вопросах защиты прав человека. |
However, our determination to protect and preserve the islands' patrimony by adopting environmentally friendly programmes is imperative. |
Однако защита и сохранение наших островов путем принятия программ защиты экологии имеет для нас первостепенное значение. |
We have fundamental and collective rights to protect, preserve and strengthen our own languages, cultures and identities. |
Мы обладаем основополагающими и коллективными правами в отношении защиты, сохранения и укрепления наших языков, культур и отличительных особенностей. |