Английский - русский
Перевод слова Presenting
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Presenting - Представить"

Примеры: Presenting - Представить
The Commission has also completed a regional programme for tourism that aimed at presenting the whole region as a tourist destination and which focuses on marketing and training aspects. Кроме этого, Комиссия завершила региональную программу по туризму, цель которой состоит в том, чтобы представить весь регион как «райское место» для туристов, и основное внимание в которой уделяется аспектам маркетинга и подготовки кадров.
At this year's Commemorative Meeting, I have the honour of presenting a new document entitled "Children and the Millennium Development Goals". На торжественном заседании в этом году я имел честь представить вам новый документ, озаглавленный «Дети и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия».
It had decided to submit a written report for consideration by the Fifth Committee, rather than presenting its views and recommendations on the issue orally. Он постановил представить на рассмотрение Пятому комитету письменный доклад, а не высказывать свои мнения и рекомендации по этому вопросу в устной форме.
His delegation looked forward to the Secretary-General presenting the results of his pledge, made in December 2011, to return to the General Assembly one year later with proposals for greater cost savings. Делегация выступающего с нетерпением ожидает момента, когда Генеральный секретарь представит результаты выполнения данного им в декабре 2011 года обещания представить Генеральной Ассамблее год спустя предложения по достижению еще большей экономии средств.
Peru added that while it has fallen behind in presenting its periodic reports to treaty bodies, as mentioned in its introductory statement it committed itself to presenting these reports in accordance with a defined timetable which goes until June 2009. Делегация Перу заявила, что хотя она и отстала от графика представления периодических докладов договорным органам, о чем говорилось в ее вступительном заявлении, она полна решимости уложиться в установленный график и представить эти доклады до июня 2009 года.
In 2003, UNESCO published a position paper entitled "Education in a Multilingual World" aimed at clarifying some key concepts on the subject and presenting the Organization's pertinent recommendations, declarations, and guidelines. В 2003 году ЮНЕСКО опубликовала программный документ "Образование в многоязычном мире", цель которого прояснить некоторые концепции в данной области и представить соответствующие рекомендации, заявления и руководящие принципы Организации.
(c) The Conference served as an occasion for presenting the results of a major research project conducted by the Council under the supervision of UNODC. с) проведение этой конференции позволило представить результаты крупного исследовательского проекта, осуществленного Советом под руководством ЮНОДК.
The sub-commission decided that it would, therefore, proceed to the preparation of its draft recommendations, with a view to presenting them to the Commission at its thirty-seventh session, and informed the delegation accordingly. Подкомиссия постановила, что в этой связи она начнет подготовку проекта своих рекомендаций, с тем чтобы представить их Комиссии на ее тридцать седьмой сессии, и сообщила об этом делегации.
The ECE Committee on Housing and Land Management could also be involved in one of the ministerial roundtables, possibly presenting their spatial planning guidelines, in connection with proposed new Goal 5. В контексте предлагаемой новой цели 5 Комитет по жилищному хозяйству и землепользованию ЕЭК также мог бы принять участие в одном из круглых столов на уровне министров и, возможно, представить свои рекомендации по пространственному планированию.
It is planned to be finalised within one year in view of presenting it to the 2015 plenary session of the Conference for endorsement. Работу над ним планируется завершить в течение года, с тем чтобы представить его на утверждение Конференции на пленарной сессии 2015 года.
It would also be presenting to Parliament a bill introducing a separate regime for alien detainees, which was distinct from that applied in the criminal justice system, and would thus embody in law a difference that already existed in practice. Правительство также собирается представить в парламент страны законопроект, устанавливающий такой режим содержания под стражей иностранцев, который отличался бы от режима, принятого в системе уголовного правосудия, и тем самым законодательно закрепить различие, которое уже проводится на практике.
you will permit presenting to you paskualino of de Santis - our operator. Разрешите представить вам Паскуалино Де Сантиса - нашего оператора.
As my delegation continues to examine the recommendations in the report, today we will make only a brief and general observation with a view to presenting our specific suggestions in the forthcoming consultations. Поскольку наша делегация продолжает изучение рекомендаций, содержащихся в докладе, сегодня мы выскажем лишь краткие замечания общего характера, а наши конкретные предложения мы собираемся представить в ходе предстоящих консультаций.
In addition, participants divided into working groups to discuss ideas regarding the desired outcome of this project, with a view to presenting the results to the 3rd High-level Meeting on Transport, Environment and Health, which is to be convened in 2007. Кроме того, разделившись на рабочие группы, участники обсудили ряд идей в отношении желаемых итогов данного проекта, с тем чтобы представить результаты на третьем Совещании высокого уровня по транспорту, окружающей среде и охране здоровья, которое предполагается созвать в 2007 году.
This report is submitted by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) with the purpose of presenting a consolidated outline of all activities planned for 2006-2007 and the resources required for their implementation. Настоящий доклад Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) имеет цель представить сводные наброски всех планируемых мероприятий на 2006 - 2007 годы и ресурсов, необходимых для их осуществления.
Prior to presenting his country's legislative provisions adopted in compliance with the Convention, the Minister reported on Chile's efforts to reform its criminal justice system to ensure efficiency, transparency, impartiality and accessibility to all. Перед тем, как представить положения внутреннего законодательства, принятые во исполнение Конвенции, министр сообщил об усилиях Чили по реформированию системы уголовного правосудия для обеспечения эффективности, прозрачности, беспристрастности и всеобщей доступности.
4.3 The State party submits that the communication is manifestly ill-founded and contests the claim that the author was prevented from presenting documentary evidence or participating in the court proceedings. 4.3 Государство-участник считает, что данное сообщение явно необоснованно, и оспаривает утверждение о том, что автор был лишен возможности представить документальные свидетельства или принять участие в судебных заседаниях.
The Commission was charged with causing a full debate on the subject, educating the people of Bermuda on independence, collecting information and presenting its report to the cabinet by the end of June 2005. Комиссии было поручено провести всестороннюю дискуссию по этому вопросу, обеспечить просвещение народа Бермудских островов по вопросам независимости, собрать информацию и представить свой доклад кабинету к концу июня 2005 года.
Mr. Spencer (Antigua and Barbuda): It was an honour and a privilege for me to chair round table 3, and now I face the daunting task of presenting to the Assembly a summary of the complex discussion. Г-н Спенсер (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Мне была предоставлена честь и возможность быть председателем круглого стола З, и сейчас передо мною стоит непростая задача представить Ассамблее краткий отчет о состоявшейся неоднозначной дискуссии.
In its communiqué, the Steering Board has tasked my Office with identifying core requirements and functions for the international community, reviewing tasks, mandates and field presence, and presenting options for a follow-up police monitoring mission. В своем коммюнике Руководящий совет поручил моему Управлению выявить основные потребности и ключевые функции международного сообщества, провести обзор задач, мандатов и присутствия на месте, а также представить возможные варианты для осуществления последующей контрольной полицейской миссии.
We appreciate the bold and, as far as I recall, unprecedented initiative of presenting a draft treaty on a nuclear disarmament and non-proliferation issue, the FMCT, which is the priority for my country. Мы ценим смелую и, насколько мне помнится, беспрецедентную инициативу - представить проект договора по проблеме ядерного разоружения и нераспространения, по ДЗПРМ, который является приоритетом для моей страны.
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
But priest was difficult for presenting in the chapter of the Roman legions and consequently Elagabalus has soon been replaced with his cousin, Alexander Sever (222-235). Но жреца трудно было представить во главе римских легионов, и поэтому Гелиогабал был вскоре заменен его двоюродным братом, Александром Севером (222-235).
May I have the honor of presenting the newest member of the Kingsguard? Имею честь представить вам нового рыцаря Королевской гвардии.
The members of the Working Group from EECCA countries may wish to comment on these plans, presenting, in particular, their countries' priorities. Члены Рабочей группы из стран ВЕКЦА, возможно, пожелают представить свои замечания по этим планам, которые, в частности, могли бы отражать приоритеты их стран.