Английский - русский
Перевод слова Presenting
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Presenting - Представить"

Примеры: Presenting - Представить
In the new year, I look forward to presenting to the Council a detailed progress report on results obtained in relation to resolution 1308. В следующем году я намерен представить Совету подробный доклад об итогах осуществления резолюции 1308.
Croatia was ready to cooperate with the United Nations system and potential donors in developing those projects and presenting them as models to other countries of the region. Хорватия готова в сотрудничестве с системой Организации Объединен-ных Наций и потенциальными донорами доработать эти проекты и представить их в качестве моделей для других стран региона.
We look forward to presenting our specific proposal, as outlined above, to the Board of Governors for its consideration as soon as possible. Мы надеемся представить наше изложенное выше конкретное предложение на рассмотрение Совету управляющих по возможности скорее.
FAO has adopted an EMS, consistent with the requirements of ISO 14001 and is close to presenting a corporate environmental policy to its governing body. ФАО создала СЭМ в соответствии с требованиями ИСО 14001 и вскоре должна представить общеорганизационную природоохранную политику своему руководящему органу.
It is recognized that failures in automatic systems, which may prevent suppliers or contractors from presenting their tenders before the deadline, may inevitably occur. Признается, что сбои в работе автоматических систем, которые могут лишить поставщиков или подрядчиков возможности представить свои тендерные заявки до истечения окончательного срока, могут неизбежно возникать.
In this case, the late stage at which these arguments were introduced would have prevented the Attorney General from presenting counter arguments. В данном случае ввиду позднего представления этих аргументов Генеральный прокурор не мог представить контраргументы.
The Committee requested the secretariat and IRU to speed up this activity with a view to presenting a draft new agreement for approval at its next session. Комитет просил секретариат и МСАТ ускорить эту работу, с тем чтобы представить проект нового соглашения для одобрения на его следующей сессии.
It is for this reason that I have the high honour of presenting this message, which was prepared to be presented today by the Minister. По этой причине мне выпала высокая честь представить это заявление, которое было подготовлено для сегодняшнего выступления министра.
In addition, the prosecution was incapable of presenting the serious evidence of guilt demanded by article 71 of the Code of Criminal Procedure. Во-вторых, прокуратура не смогла представить серьезные улики в доказательство виновности, как это предусмотрено статьей 71 Уголовно-процессуального кодекса.
A split among Beja factions of the Front prevented it from presenting a list of nominees for the posts allocated to it under the Agreement. Раскол между входящими во Фронт фракциями народности беджа не позволили ему представить список кандидатов на занятие постов, выделенных ему в рамках Соглашения.
I had the pleasure earlier this week of presenting to the Secretary-General the final report of the Helsinki Process on Globalization and Democracy. В начале этой недели мне выпала честь представить Генеральному секретарю заключительный доклад совещания, посвященного Хельсинкскому процессу за глобализацию и демократию.
Tonga reiterated its thanks to the Council for its continued engagement and is looking forward to presenting its follow-up report in four years' time. Тонга вновь выразила свою благодарность Совету за его продолжающееся сотрудничество и надеется через четыре года представить свой доклад о последующих мерах.
What, exactly, were you planning on presenting in court? Что реально ты планировала представить в суде?
With reference to measures to strengthen the United Nations set out in the plan outline, the Committee noted the intention of the Secretary-General to consult widely with Member States before presenting specific proposals on management reforms to the General Assembly for its consideration and approval. Что касается мер по активизации работы Организации Объединенных Наций, изложенных в общем обзоре плана, то Комитет отметил намерение Генерального секретаря провести с государствами-членами широкие консультации, прежде чем представить конкретные предложения по управленческой реформе Генеральной Ассамблее для их рассмотрения и утверждения.
Following a line-by-line consideration of the draft decision on sustainable consumption and production, the Committee agreed that an informal group of interested representatives would discuss the remaining bracketed sections with a view to presenting a revised version for consideration by the Committee. После построчного рассмотрения проекта решения по устойчивому потреблению и производству Комитет решил, что оставшиеся в квадратных скобках разделы обсудит неофициальная группа заинтересованных представителей с тем, чтобы представить пересмотренный вариант на рассмотрение Комитета.
The expert group was expected to establish a consolidated list of partnership projects with a view to presenting them at the Fifth Astana Economic Forum (Astana, 22 - 24 May 2012), as well as at other relevant events. Эта группа должна подготовить сводный перечень проектов партнерства с тем, чтобы представить их на пятом Экономическом форуме в Астане (Астана, 22 - 24 мая 2012 года), а также на других соответствующих мероприятиях.
The present document is aimed at presenting the amendments. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы представить информацию об этих поправках.
If the Joint Meeting approves that change, a document presenting the required amendments should be submitted for the next session. Если Совместное совещание утвердит эту поправку, то к следующей сессии необходимо будет представить документ с изложением необходимых изменений.
We continue to build upon this work and look forward to presenting our latest research in the forthcoming review cycle. Мы продолжаем работу на основе этого опыта и желаем представить результаты наших последних исследований в ходе предстоящего цикла по рассмотрению действия Договора.
I'm talking about presenting your book to the world. Я говорю о том, чтобы представить вашу книгу миру.
Considering that historiographies in those countries are underdeveloped and seen as closely linked to political agendas, publishing the historical sources and supplementary teaching material was a reasonable way of presenting sensitive issues. С учетом того что историография в этих странах разработана недостаточно и тесно увязана с политическими повестками дня, публикация исторических источников и вспомогательных учебных материалов стала разумным способом представить эти острые вопросы.
This opportunity to comment on the report does not of course prevent this group or any other non-State actor from presenting their views directly to the Committee. Эта возможность представить замечания по докладу, естественно, не препятствует тому, чтобы эта группа или любой другой негосударственный субъект представили свои мнения непосредственно Комитету.
I am now presenting to the Council the full report that was initially requested for the end of February and twice postponed. Теперь я представляю Совету полный доклад, который меня первоначально просили представить к концу февраля и который дважды откладывался.
It was also suggested that the sponsor might consider presenting a revised proposal with the same format as the previous one. Была также высказана мысль о том, чтобы автор продумал, может ли он представить пересмотренное предложение в том же формате, что и предыдущее.
Mr. Landman: Of the draft resolutions that the Netherlands is presenting, I should like to briefly introduce two. Г-н Ландман: Я хотел бы кратко представить два проекта резолюций из числа тех, которые были внесены Нидерландами.