| He would be presenting a draft decision on the subject to the plenary. | Он намерен представить проект решения по этому вопросу на пленарном заседании. |
| We look forward to presenting our thoughts on the structure and objectives of the FMCT verification regime. | Мы рассчитываем представить свои размышления относительно структуры и задач проверочного режима по ДЗПРМ. |
| The African Union asserted its commitment to standard-setting and stated that it had been prevented from presenting the African Group document of 2009. | Африканский союз настаивал на своей убежденности в необходимости разработки стандартов и заявил, что он не имел возможности представить документ Африканской группы в 2009 году. |
| Before presenting a new bill, the Government intends to conduct awareness-raising campaigns on the issue. | Прежде чем представить новый законопроект, правительство намерено провести посвященные этой проблеме кампании информирования общественности. |
| Much thought has been given to presenting this information in the most easily understood form. | Участники уделили серьезное внимание вопросу о том, как следует представить эту информацию в наиболее доступной для понимания форме. |
| In closing, Tuvalu expressed that it was looking forward to presenting its next report to the Council. | В завершение Тувалу отметило, что оно надеется представить Совету свой следующий доклад. |
| Mister Camel, our press agent, to whom falls the honor of presenting our new star. | Месье Кэмеля, нашего пресс-секретаря... Кто удостоился чести представить нам... Новую звезду... |
| The Millennium Development Goals, reflecting the needs and concerns of the time, succeeded in presenting a set of social ambitions as goals. | В Целях развития тысячелетия, ставших отражением потребностей и опасений времен их определения, удалось успешно представить набор амбициозных социальных задач в качестве целей. |
| The applicants moreover claimed they had been prevented from presenting some evidence because the arbitration tribunal had not compelled relevant witnesses to give testimony. | Истцы также утверждали, что они были лишены возможности представить часть доказательств, поскольку третейский суд не принудил соответствующих свидетелей дать показания. |
| Her delegation supported the Special Rapporteur's intention to collect additional information on State practice before presenting conclusions on the basis of his analysis of such practice. | Ее делегация поддерживает намерение Специального докладчика собрать больше информации о практике государств, а потом уже представить выводы по итогам своего анализа. |
| I have the honour of presenting to you... one of the most remarkable men in the world. | Рад сообщить, что мне выпала честь представить вам... самого удивительного человека в мире. |
| According to the source, administrative detention has been used by the Government to detain people without presenting any evidence that they had committed any offence. | Согласно источнику, административное задержание применяется правительством, с тем чтобы лица не могли представить доказательств того, что они не совершали никаких преступлений. |
| (b) Review the grading of the Chiefs of Branch with a view to ensuring optimal leadership and consistency of structures, presenting budgetary recommendations, as appropriate. | Ь) пересмотреть уровень должностной классификации начальников секторов, с тем чтобы обеспечить оптимальное руководство и соответствие структур, и представить в должной форме бюджетные рекомендации. |
| Since the Committee had charged its representatives with presenting and defending its views she would like to hear more about that presentation and defence. | Поскольку Комитет поручил своим представителям представить и обосновать свои мнения, ей хотелось бы услышать дополнительную информацию об этих мнениях и аргументах по их обоснованию. |
| On behalf of the Bureau, he would therefore be presenting a draft decision on the subject to the plenary for its consideration. | Поэтому он хотел бы представить от имени Бюро проект решения по данному вопросу на рас-смотрение пленарного заседания. |
| I finished it last week and presenting it in my blog (click on logo to view whole page). | Я закончила его на прошлой неделе и теперь хочу представить на страницах своего дневника (нажмите на логотип, чтобы просмотреть страницу целиком). |
| "PLH Invest LTD" has the pleasure of presenting to Your attention its brand new holiday complex "Gallery" in the town of Obzor. | PLH Invest Ltd. имеет удовольствие представить Вашему вниманию свой последний комплекс для отдыха "Галерея" в городе Обзор. |
| The summary of the evaluation is submitted to the Board with a view to presenting the final report and the management response for full discussion in January 2005. | Резюме оценки представляется Совету, с тем чтобы представить заключительный доклад и ответ руководства для всестороннего обсуждения в январе 2005 года. |
| Denmark adjusted its actual emission estimates for 1990 to take account of electricity imports and expressed a preference for presenting this figure as the working figure. | Дания скорректировала свои оценочные данные о фактических выбросах в 1990 году с учетом импорта электроэнергии и решила представить эти показатели в качестве рабочих данных. |
| What I have just said is not aimed at presenting a rosy picture of the overall situation in Afghanistan. | То, что я только что сказал, не продиктовано намерением представить в розовом цвете общее положение в Афганистане. |
| The co-chairpersons of each round table will be responsible for presenting orally their summary of the discussions during the concluding plenary meeting of the special session. | На заключительном пленарном заседании специальной сессии сопредседатели каждого «круглого стола» должны будут представить в устной форме краткое изложение хода дискуссий. |
| We have the honour of presenting to the United Nations Industrial Development Organization our formal proposal for the External Auditor of the Organization. | Имеем честь представить Организации Объ-единенных Наций по промышленному развитию наше официальное предложение относительно внешней ревизии организации. |
| It is my honour to follow Ambassador Kumalo in presenting the report today and to speak on behalf of Ambassador Jones Parry, who co-led the mission. | Сегодня мне предоставлена честь выступить вслед за послом Кумало и представить доклад от имени посла Джоунса Пэрри, который был одним из руководителей миссии. |
| In addition, there have also been instances where the National Monitoring Directorate has apparently manipulated information provided to it by sites before presenting it to the Commission. | Кроме того, были случаи, когда Национальное контрольное управление явно манипулировало представленной ему на объектах информацией, прежде чем представить ее Комиссии. |
| Sponsors desirous of presenting drafts should inform the Secretary of the Committee as soon as possible in order to enable him to make the appropriate arrangements. | Авторы, желающие представить проекты, должны информировать об этом Секретаря Комитета в возможно кратчайшие сроки, с тем чтобы последний мог принять необходимые меры. |