Since the asset register was prepared at a regional level, the transfers between countries in the same region were not recorded. |
Поскольку реестр активов готовится на региональном уровне, передача активов между странами одного и того же региона не регистрируется. |
Moldova was prepared to assume an obligation under the Charter for Russian, Ukrainian, Bulgarian and Gagauz, with Yiddish and Romany to be added later. |
Молдова готовится к принятию на себя обязательства в соответствии с Хартией в отношении русского, украинского, болгарского и гагаузского языков, а идиш и цыганский языки будут добавлены позднее. |
The results-oriented annual report is prepared on an annual basis to document and analyse the performance of UNCDF in terms of programme, management and financial results against established targets. |
Годовой отчет, ориентированный на результаты, готовится ежегодно с целью документально отразить и проанализировать эффективность деятельности ФКРООН с точки зрения достижения результатов в ее программных, управленческих и финансовых аспектах и в сравнении с установленными целевыми показателями. |
The Indonesia country office explained that the resource estimates were prepared at the intermediate results (output) level instead of the activity level, which provided flexibility. |
В страновом отделении по Индонезии пояснили, что смета ресурсов готовится исходя из промежуточных результатов, а не всей деятельности в целом, что обеспечивает гибкость. |
34.8 Basis differences occur when the approved budget is prepared on a basis other than the accounting basis, as stated in paragraph 34.6 above. |
34.8 Базисная разница возникает, когда утвержденный бюджет готовится на основе, отличной от метода учета, на что указано в пункте 34.6 выше. |
The United Nations should provide meeting summaries, prepared by the Department of Public Information of the Secretariat, and summary records in one of the working languages of the treaty body. |
Организация Объединенных Наций должна предоставить резюме о ходе заседания, которое готовится Департаментом общественной информации Секретариата, и краткие отчеты на одном из рабочих языков договорного органа. |
The comparison of the budget and actual use of resources is prepared in the same format as the original approved institutional budget, along with the inclusion of assessed contributions. |
Сопоставление бюджета и фактически использованных средств готовится в том же формате, что и первоначально утвержденный бюджет организации с учетом начисленных взносов. |
A mission report is prepared and is then reviewed by the most senior British officer at the Combined Air Operations Centre in Afghanistan and his or her legal adviser. |
Готовится доклад о выполнении задания, который затем представляется на рассмотрение самому высокопоставленному офицеру британских вооруженных сил в центре совместных воздушных операций в Афганистане и его/ее советнику по правовым вопросам. |
Meanwhile, the United Nations was helping to strengthen the police and the rule of law in Liberia as that country's Government prepared for the end of peacekeeping operations. |
Ввиду того, что правительство Либерии готовится к завершению миротворческих операций, Организация Объединенных Наций оказывает ему помощь в укреплении сил полиции и верховенства права в стране. |
Thereafter, a news release and a users' statistical bulletin are prepared, and the data are posted on the website of the State Committee on Statistics and published in statistical handbooks. |
После готовится экспресс-информация и статистические бюллетени для пользователей, данные размещаются на веб-сайте Госкомстата и публикуются в статистических сборниках. |
Since 1990, the Plan has been prepared at inter-agency level, usually covering a four-year period, consolidating the related information supplied by all entities of the system. |
С 1990 года этот план готовится на межучрежденческом уровне: обычно он охватывает четырехлетний период и содержит в себе информацию, представленную всеми подразделениями системы. |
In this regard a relevant draft law has been prepared provided that the mentioned Article must be supplemented with "also to prosecutor exercising judicial supervision over the case" words. |
Готовится соответствующий законопроект, в соответствии с которым упомянутая статья должна быть дополнена фразой "а также прокурору, осуществляющему судебный надзор над делом". |
The successful implementation of the UNIPSIL mandate and the careful approach to transition planning as the mission prepared to withdraw at the end of March 2014, offered valuable lessons that could be applied to other special political missions. |
Успешное осуществление мандата ОПООНМСЛ и тщательный подход к планированию процесса перехода, учитывая, что в конце марта 2014 года готовится вывод миссии, предлагают богатый опыт, который может быть применен в отношении других специальных политических миссий. |
Reports are prepared after each monitoring visit and sent together with recommendations on addressing the weaknesses identified to the ministry or department concerned, which must inform the Ombudsman within one month of the measures taken in response to the recommendations. |
По результатам каждого мониторингового визита работниками департамента готовится аналитический отчет, который вместе с рекомендациями по устранению выявленных недостатков направляется руководству соответствующего министерства или ведомства, которое, в свою очередь, в месячный срок должно проинформировать Омбудсмена о принятых мерах во исполнение предоставленных рекомендаций. |
Whereas the results-based budgeting framework was prepared by substantive managers, cost estimation was done, sometimes in isolation, by the mission administration. |
В то время как рамки бюджета, ориентированного на конкретные результаты, составляются руководителями основных подразделений, смета расходов готовится подчас самостоятельно администрацией миссии. |
This would provide more strategic and broad-based information to Member States on the major issues of the day within thematic areas, while helping to reduce the volume of documents prepared and processed by the Organization and to improve the quality of its work. |
Это давало бы государствам более широкую информацию стратегического характера по основным актуальным вопросам в рамках тематической области, и в то же время это содействовало бы уменьшению объема документации, которая готовится и обрабатывается Организацией, а также повышению качества ее работы. |
Workshops on follow-up, where information on implementation of recommendations was compared, discussed, and a report prepared and sent to the Government and the special procedure, were highlighted as one positive example of NGO action. |
В числе позитивных примеров деятельности НПО были упомянуты семинары по последующим мерам, на которых сопоставляется и обсуждается информация об осуществлении рекомендаций и готовится доклад для правительства и специальной процедуры. |
When an inspection is carried out, a report is prepared and also submitted to the chief of the service in question, who must comment on it within 20 days. |
По итогам проведения инспекции готовится доклад, который также передается руководителю проверяемой службы для представления им своих замечаний в течение 20 суток. |
As a part of the legislative process for the Immigration and Refugee Protection Act, a gender-based analysis of the potential impacts of the Act and its regulations had been prepared. |
В качестве части законодательного процесса применительно к закону об иммиграции и защите беженцев готовится анализ потенциального воздействия этого закона и его нормативных положений с учетом гендерного фактора. |
Currently his book "The Long Road from the Tyranny" is prepared for publication post mortem, both in English (original) and Belarusian (translated) versions. |
В данное время готовится к изданию посмертно книга Виталия Силицкого «Долгая дорога от тирании» на английском (оригинал) и белорусском (в переводе) языках. |
After finishing the tour, the band prepared to record new songs almost immediately, simultaneously re-recording their debut album "Songs of the Eternal Oak" with Russian lyrics. |
После окончания турне группа практически сразу же готовится к записи новых композиций, параллельно перезаписывая дебютный альбом Songs of the Eternal Oak с русскоязычной лирикой. |
A status report on all procurement for major peace-keeping operations is prepared and circulated on a weekly basis within DAM and to DPKO, not only for the purpose of information dissemination, but also to resolve the difficulties encountered. |
В целях распространения информации, а также устранения возникающих трудностей в рамках ДАУ и ДОПМ на еженедельной основе готовится и распространяется сводка о всех закупках для основных операций по поддержанию мира. |
Their country was apparently prepared to sign the European Convention on Human Rights, a step which to his mind called for a similar process of scrutiny. |
Их страна явно готовится подписать Европейскую конвенцию о правах человека, что является шагом, который, на его взгляд, требует аналогичного процесса тщательной экспертной проработки. |
Under the able leadership of Mr. Brahimi, assisted by Ms. Angela King, UNOMSA is getting fully prepared for the huge task of observing the arrangements for electioneering and the actual conduct of the elections. |
Под компетентным руководством г-на Брахими, которому помогает г-жа Анджела Кинг, ЮНОМСА в полной мере готовится к выполнению значительной задачи организации предвыборных мероприятий и фактическому проведению выборов. |
As the country prepared to vote, however, violence raged on in the African townships, having claimed almost 3,000 lives in the last half of 1993. |
Однако в то время, как страна готовится к выборам, в африканских тауншипах бушует насилие, приведшее во второй половине 1993 года к гибели почти 3000 человек. |