Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Здания

Примеры в контексте "Premises - Здания"

Примеры: Premises - Здания
I hope you will show me the respect of my position until such a time as I am escorted from the premises. Я надеюсь, вы будете выказывать уважение моему статусу до того времени, пока меня не выпроводят из этого здания.
It also stipulates that the State is required to provide school premises, books, teachers and any other human or material resources which guarantee the success of education. В ней же говорится об обязанности государства предоставлять школьные здания, учебники и преподавателей, а также все другие людские и материальные ресурсы, обеспечивающие успешное обучение.
State bodies, enterprises, institutions and organizations have the right to transfer to youth organizations without valuable consideration premises, equipment or other assets they may require for their activities. Государственные органы, предприятия, учреждения и организации вправе безвозмездно передавать молодежным объединениям здания, сооружения и иное необходимое для осуществления их деятельности имущество.
He gave an assurance that the provisions of that same convention also protected the Organization against sudden closure of the Headquarters premises by the local authorities. Он заверяет, что положениями этой же Конвенции Организация защищена от любой неоправданной попытки местных властей, закрыть здания Центральных учреждений.
Guard more closely the premises of ministries and government institutions and control access to them more strictly; укреплять режим охраны и регулирования доступа в здания министерств и центральных государственных учреждений;
Taking them off the school premises, you just can't! Забираете прямо из здания школы, так нельзя!
UNDP also launched a comprehensive programme for the rehabilitation of 18 schools in West Bank rural communities and the premises of the Ministry of Education in Ramallah. ПРООН также развернула всеобъемлющую программу реконструкции 18 школ в общинах, проживающих в сельских районах Западного берега, и здания министерства образования в Рамаллахе.
Prevented visitors, with the exception of other accredited ambassadors, from entering the premises; не допускала в здания никаких посетителей за исключением других аккредитованных послов;
Newly constructed premises are to meet the office requirements of all JCGP partners and any other United Nations organization that wishes to participate. Строящиеся здания должны отвечать тем требованиям в отношении служебных помещений, которые к ним предъявляют все партнеры по ОКГП и любые другие организации системы Организации Объединенных Наций, желающие присоединиться к ним.
It is anticipated that it will be possible to finalize the requirements and the general terms of reference for the new premises by the end of 2003. Предполагается, что требования и общие положения, касающиеся нового здания, будут окончательно разработаны до конца 2003 года.
The United States authorities conducted an analysis of the material removed from the UNMOVIC premises and concluded that it did not contain any harmful substances. Власти Соединенных Штатов провели анализ изъятых из здания ЮНМОВИК материалов и пришли к выводу, что в них не было никаких вредных веществ.
At about 10 a.m., an explosion was heard in a parallel street, around 600 metres from the premises of the Ministry office. Около 10 часов утра на параллельной улице, приблизительно в 600 метрах от здания офиса министерства, прозвучал взрыв.
Art and cultural premises are in disrepair. Здания и помещения учреждений культуры и искусства требуют ремонта.
On 8 March 2014, a demonstration was held outside the Embassy premises without permission from the police. 8 марта 2014 года возле здания посольства была проведена демонстрация, санкционированная полицией.
The United Nations will be responsible for operating and maintaining the entire leased premises and building systems and for providing security. Организация Объединенных Наций будет нести ответственность за эксплуатацию и обслуживание всех арендуемых помещений и систем здания и за обеспечение безопасности.
The core infrastructure of the Headquarters premises was assessed as being intact. Согласно результатам проведенной оценки, основная инфраструктура здания Центральных учреждений не пострадала.
In those circumstances, the option of erecting a temporary or even permanent building on existing United Nations premises should be explored. Исходя из этого следует рассматривать вариант строительства временного или даже постоянного здания на нынешней территории Организации Объединенных Наций.
Owing to the destruction of large parts of the building, the premises of the Austrian Embassy will be unusable for approximately one year. В связи с повреждением значительной части здания помещения австрийского посольства будут не пригодны к использованию в течение приблизительно одного года.
Implementation of the Capital Master Plan for the refurbishment of the premises should improve conditions of access to buildings. Осуществление Генерального плана капитального ремонта служебных помещений должно улучшить условия доступа в здания.
The CCTV and communications control make it possible to monitor all premises and engineering equipment in the building and adjacent areas. Система охранного видеонаблюдения и диспетчерской связи позволяют контролировать все помещения, инженерное оборудование здания и прилегающую территорию.
The police maintained a 24-hour static armed post outside the Embassy premises. Полиция несла у здания посольства круглосуточное дежурство на стационарном посту вооруженной охраны.
Reduction in the provision for alteration of premises reflects the completion in 2004 of headquarters' renovation. Сокращение ассигнований на переоборудование помещений отражает завершение в 2004 году реконструкции здания штаб-квартиры.
These include private requisitioned premises and government buildings that have been vacated. Сюда входят частные реквизированные жилые помещения и освобожденные правительственные здания.
After considering 164 potential premises, they narrowed the list down to 4. Рассмотрев 164 потенциально подходящих здания, компания оставила в списке четыре.
The Administrative Service continues to seek office space near the headquarters building to alleviate overcrowding in the premises of the Commission. Административная служба продолжает искать рабочие помещения вблизи здания, в котором расположена штаб-квартира, с целью смягчить проблему перегруженности помещений Комиссии.