Английский - русский
Перевод слова Precautions
Вариант перевода Меры предосторожности

Примеры в контексте "Precautions - Меры предосторожности"

Примеры: Precautions - Меры предосторожности
There could be very substantial benefits in cost and avoidance of unnecessary delays if these often superfluous precautions could be eliminated or replaced by advance electronic submissions. Можно достичь весьма существенных выгод с точки зрения издержек и предупреждения ненужных задержек, если эти зачастую ненужные меры предосторожности будут упразднены или заменены предварительными электронными сообщениями.
In particular, what specific precautions can Governments take to minimize potential negative effects? В частности, какие конкретные меры предосторожности могут принимать правительства для сведения к минимуму возможного негативного воздействия?
A detailed procedure has been agreed for handling Bhutanese transit trade through India, taking the necessary precautions to prevent diversion of goods into India. Для обслуживания транзитной торговли Бутана через территорию Индии согласована подробная процедура, включая необходимые меры предосторожности для того, чтобы эти грузы не "оседали" на территории Индии.
Thus, for example, a United Kingdom travel advisory issued on 14 January 1991 concerning travel to Morocco and Tunisia only cautioned that travellers should take precautions against the possibility of civil disturbances. Таким образом, к примеру, в предупреждении для туристов, изданном 14 января 1991 года в Соединенном Королевстве, в отношении поездок в Марокко и Тунис говорилось только о том, что туристам следует принять меры предосторожности ввиду возможности гражданских беспорядков.
prohibitions and precautions relating to mixed loading; | запрещение совместной погрузки и меры предосторожности, связанные с совместной погрузкой;
In addition, the European Union calls on all flag States to ensure that their shipping companies are taking appropriate precautions to protect their ships and crews from attack. Кроме того, Европейский союз призывает все государства флага обеспечить, чтобы их судоходные компании приняли соответствующие меры предосторожности для защиты своих судов и их команд от нападений.
Essential precautions and measures for the protection of workers against hazard and disease; основные меры предосторожности и защиты трудящихся от несчастных случаев и заболеваний;
Essential precautions against the hazard of fire, explosion and the storage of dangerous inflammable substances; основные меры предосторожности, связанные с пожаром, взрывом и хранением опасных воспламеняющихся веществ;
The recent spate of incidents involving newly laid anti-tank mines in Sector West is of grave concern and extraordinary precautions are being taken to increase protection for UNMEE personnel. Наблюдаемое в последнее время увеличение числа инцидентов в связи с недавно установленными противотанковыми минами в западном секторе вызывает серьезную обеспокоенность, и в настоящее время принимаются чрезвычайные меры предосторожности для усиления защиты персонала МООНЭЭ.
In accordance with international law and with its domestic legislation, the Republic of Djibouti takes all necessary precautions in considering requests for asylum on a case-by-case basis. В соответствии с нормами международного права и своим внутренним законодательством Республика Джибути принимает все меры предосторожности при рассмотрении каждой просьбы о предоставлении убежища.
In other words, responsibility would not arise as long as all possible precautions against the occurrence of the injurious event had been taken. Иными словами, ответственность не возникнет, если были приняты все возможные меры предосторожности в отношении события, наносящего ущерб.
B. took precautions against foreseeable acts or omissions of any such third party and the foreseeable consequences of those acts or omissions. В. Принимала меры предосторожности в отношении предполагаемых действий или бездействия любой такой третьей стороны и предполагаемых последствий этих действий или бездействия.
It includes requirements for recording, retaining and transmitting information and precautions for the protection of civilians and humanitarian missions from the effects of explosive remnants of war. В нем изложены требования, касающиеся регистрации, сохранения и передачи информации, и меры предосторожности для защиты гражданских лиц и персонала гуманитарных миссий от воздействия взрывоопасных пережитков войны.
Paragraph 1 of Article 6 requires High Contracting Parties to take all feasible precautions to protect civilians from the effects of explosive remnants of war. Пункт 1 статьи 6 требует от Высоких Договаривающихся Сторон принимать все возможные меры предосторожности для защиты граждан от воздействия взрывоопасных пережитков войны.
What feasible precautions can be taken to ensure that civilian casualties are minimized during an attack using submunitions? Какие осуществимые меры предосторожности можно принимать, чтобы обеспечить минимизацию гражданских потерь в ходе нападения с помощью суббоеприпасов?
The Military Advocate General further determined that the attack adhered to the IDF's obligation to take precautions to minimise incidental loss of civilian life. Генеральный военный прокурор далее определил, что это организация нападения соответствует обязательству ЦАХАЛ принимать меры предосторожности в целях сведения к минимуму случайной гибели гражданских лиц.
The instructions also set out all the precautions to be taken so that explosive ordnance found on military bases and installations was correctly marked, guarded and monitored. Эти инструкции также предусматривают все необходимые меры предосторожности для обеспечения надлежащей маркировки, сохранности и надзора в отношении взрывоопасных боеприпасов, находящихся на военных базах и объектах.
Taking effective steps and special precautions to minimise and prevent illegal international traffic in harmful, hazardous, or toxic chemicals and pesticides Предпринимать эффективные шаги и особые меры предосторожности для сведения к минимуму и предотвращения незаконной международной перевозки опасных, вредных или токсичных химических веществ и пестицидов
These would be wise precautions that an organization should take, but cannot be viewed as requirements for a valid acknowledgement of attribution of conduct. В этом могли бы заключаться разумные меры предосторожности, которые организации следует принять, однако они не могут рассматриваться как требования для действительного признания присвоения поведения.
The Indian diamond trade would take all precautions and necessary steps to keep away from "conflict diamonds" and extend its support to any international body for achieving the above objective. Компания «Индиан даймонд трейд» принимает все меры предосторожности и прилагает необходимые шаги, с тем чтобы не иметь дело с «алмазами из зон конфликтов», и окажет поддержку любому международному органу в достижении указанной выше цели.
In the conduct of military operations, all feasible precautions must be taken to avoid, and in any event to minimize, incidental damage to the environment. При проведении военных операций должны приниматься все мыслимые меры предосторожности во избежание или для сведения к минимуму случайного ущерба окружающей среде.
Nevertheless, some precautions should be taken, as street crime might be a problem, as in other major metropolitan cities in the world. Тем не менее следует принимать некоторые меры предосторожности, поскольку уличная преступность может порождать проблемы, как и в других крупных городах мира.
Despite the precautions taken by NATO as described above, the Commission noted incidents of civilian deaths and of damage to civilian infrastructure. Несмотря на описанные выше меры предосторожности, принятые НАТО, Комиссия отметила случаи гибели гражданских лиц и причинения ущерба гражданской инфраструктуре.
For the few targets struck within population centres, NATO took extensive precautions to ensure that civilians were not killed. В нескольких случаях нанесения ударов по жилым районам НАТО приняла значительные меры предосторожности, чтобы избежать жертв среди гражданских лиц.
As for domestic transfers, local banks and approved bureaux de change take additional precautions to ensure the monitoring and verification of transfers of sums greater than 10,000 dollars. В отношении внутренних переводов местные банки и зарегистрированные обменные пункты принимают дополнительные меры предосторожности для обеспечения контроля и проверки перевода денежных сумм свыше 10000 долл. США.