Английский - русский
Перевод слова Precautions
Вариант перевода Мерах предосторожности

Примеры в контексте "Precautions - Мерах предосторожности"

Примеры: Precautions - Мерах предосторожности
We have written up a media release on precautions the public needs to take. Мы написали пресс-релиз о мерах предосторожности для населения.
I mean, you need to think about the consequences and precautions. Я имею ввиду, что ты должна подумать о последствиях и мерах предосторожности.
Such programmes give specific information as to risk factors involved, modes of transmission, prevention and precautions. В рамках таких программ распространяется конкретная информация о соответствующих факторах риска, формах заражения, профилактике и мерах предосторожности.
Discussion on desirable biosafety precautions have also appeared in the popular and scientific press. ЗЗ. Дискуссии по вопросу о желательных мерах предосторожности, связанных с обеспечением биобезопасности, появились также в популярной и научной прессе.
The toxicity of certain types of munitions such as those containing rocket fuel and white phosphorous including implications and precautions. данные о токсичности конкретных видов боеприпасов, в том числе содержащих ракетное топливо и белый фосфор, включая сведения о последствиях обращения с ними и мерах предосторожности.
The rule on feasible precautions in attack is particularly important when using cluster munitions in light of the weapon's effects both during and after conflict. Особенно важное значение при применении кассетных боеприпасов в свете последствий этого оружия в ходе и после конфликта имеет правило о возможных мерах предосторожности при нападении.
Rule on feasible precautions - In the conduct of military operations, constant care must be taken to spare the civilian population, civilians and civilian objects. Правило о возможных мерах предосторожности - при проведении военных операций постоянно проявляется забота о том, чтобы щадить гражданское население, гражданских лиц и гражданские объекты.
Concerns have focused on what precautions could be a prerequisite of future work, as well as assessments of those actually used in this specific research. Особое внимание уделялось вопросу о мерах предосторожности, которые могли бы стать предварительным условием для будущей работы, а также оценкам тех мер, которые реально применялись в данных конкретных исследованиях.
Under article 99 of the Labour Code, employers were required to brief new workers on workplace hazards and precautions to be observed in the course of their duties. Согласно статье 99 Трудового кодекса работодатель обязан проинструктировать новых рабочих о рисках, связанных с рабочим местом, и мерах предосторожности, которые необходимо соблюдать во время работы.
Provide information on any special precautions, which a user needs to be aware of, or needs to comply with in connection with transport. Следует указать информацию о любых специальных мерах предосторожности, о которых пользователь должен знать, или которые он должен соблюдать в связи с транспортировкой.
The cells can cope normally with other forms of radiation, such as ultraviolet light, so there is no need for special precautions from sunlight exposure. Клетки могут справиться как правило, с другими формами радиации, такие как ультрафиолетовые лучи, так что нет необходимости в специальных мерах предосторожности от солнечного света.
The legislator's requirements as to the precautions to be taken for site rehabilitation and the limits on those demands; требования законодательных органов по вопросу о мерах предосторожности, которые необходимо принять с целью восстановления участков горных разработок, а также объем этих требований;
In that way, the paragraph would endorse the use of telefax but would also mention the necessary precautions to be taken with regard to equipment. Тем самым в пункте будет одобрено использование факсимильной связи, однако будет также содержаться упоминание о необходимых мерах предосторожности, которые следует принимать в отношении оборудования.
Council of Europe, Committee of Ministers resolution (72)6 on precautions against natural and other disasters and the planning and provision of disaster relief, of 18 February 1972. Совет Европы, Комитет министров, резолюция (72)6 о мерах предосторожности на случай стихийных и иных бедствий и о планировании и предоставлении экстренной помощи при бедствиях, 18 февраля 1972 года.
The fact that it had killed 1,500 civilians, including 500 children, in 50 days showed that its offensive was excessive and that its claims that it had taken precautions to avoid harming civilians were lies. Тот факт, что Израиль за 50 дней убил 1500 гражданских лиц, включая 500 детей, показывает, что предпринятое им наступление было чрезмерным и что его утверждения о принятых мерах предосторожности с целью не допустить причинения вреда гражданским лицам, являются ложью.
This kid, if he wasn't Middle Eastern, would we be taking all these precautions? Этот парень, если бы он не был с ближнего востока, вы бы говорили обо всех этих мерах предосторожности?
Through the above guidelines and assessment guide, it has also informed managers of the precautions they need to take with individual or legacy systems that they could be running and has suggested corrective action. Посредством распространения вышеупомянутых руководящих принципов и руководства по оценке она также информировала руководителей о мерах предосторожности, которые им необходимо принимать в отношении уникальных или устаревших систем, которые они могут использовать, а также предложила меры по исправлению положения.
The main issue here is how the rule on feasible precautions in attack is implemented in light of the known characteristics and foreseeable effects of cluster munitions. Основная проблема здесь заключается в следующем: как осуществляется правило о возможных мерах предосторожности при нападении в свете известных характеристик и предвидимых последствий кассетных боеприпасов?
By addressing the issue of precautions in attack, it is possible to focus on the circumstances which need to be taken into consideration before an attack is launched, whereas a focus on targeting implies a need to consider whether a specific target is legitimate or not. Обращаясь к вопросу о мерах предосторожности при нападении, представляется возможным сосредоточиться на обстоятельствах, которые должны быть приняты во внимание, до осуществления нападения, тогда как сосредоточение внимания на нацеливании подразумевает необходимость рассмотрения вопроса о том, является или нет законной конкретная цель.
The second one is to the effect that if dangerous or polluting goods are to be carried, the shipper must inform the carrier of the danger or of the risk of pollution inherent in the goods and of the precautions to be taken. Второе предусматривает, что в случае перевозки опасных или загрязняющих грузов грузоотправитель по договору обязан информировать перевозчика о такой опасности или риске загрязнения, присущих грузу, а также о мерах предосторожности, которые должны быть приняты.
Waste recyclers usually have no formal education and possess very little or no knowledge of the risks associated with the handling of hazardous substances or the precautions to adopt to minimize their adverse health effects. Лица, занимающиеся рециркуляцией отходов, обычно не имеют формального образования и очень мало знают или вообще ничего не знают о рисках, связанных с обращением с опасными веществами, или же о мерах предосторожности для минимизации их неблагоприятного воздействия на здоровье.
Where the shipper hands over dangerous goods to the carrier or performing party, as the case may be, the shipper must inform him of the dangerous character of the goods and, if necessary, of the precautions to be taken. Когда грузоотправитель передает опасный груз перевозчику или исполняющей стороне, в зависимости от обстоятельств, грузоотправитель должен проинформировать их об опасном характере груза и, если необходимо, о мерах предосторожности, которые следует принять.
The need for licensees to be educated on precautions regarding where and how to keep firearms (e.g. in cars), in addition to the need to be trained in the use of firearms, was emphasized. Подчеркивалась необходимость для обладателей лицензий пройти курс о мерах предосторожности, касающихся места и условий хранения огнестрельного оружия (например, в автомобилях), в дополнение к необходимости иметь подготовку в вопросах применения огнестрельного оружия.
I was setting up a few counter-surveillance precautions. Я позаботилась о мерах предосторожности.
Reminders were sent out to missions to raise awareness among staff on basic precautions and to ensure that updated security plans were in place and complied with. В миссии были разосланы письменные напоминания с целью повышения уровня информированности сотрудников об основных мерах предосторожности и обеспечения разработки и осуществления обновленных планов безопасности.