Which is why we need to take some precautions, | Именно поэтому мы должны принять некоторые меры предосторожности, ведь мы вовлечены в игру |
We'll take some new precautions. | Мы примем некоторые новые меры предосторожности. |
In that regard, it was important for precautions to be taken to prevent any recurrence of documents containing allegations against named individuals falling into the hands of the press and being published. | В этой связи настоятельно необходимо принять меры предосторожности, чтобы избежать случаев, когда документы, ставящие под сомнение конкретно названных лиц, попадают в распоряжение прессы и публикуются. |
In order to effectively trace and confiscate funds of illicit origin and to prevent further laundering before confiscation, it is essential to take precautions against money-laundering and to clear away obstacles to tracing and identification that remain within the financial services sector. | Для эффективного отслеживания и конфискации средств незаконного происхождения и предупреждения их последующего отмывания до конфискации крайне важно принять меры предосторожности в отношении отмывания денежных средств и устранить препятствия отслеживанию и выявлению таких средств, которые сохраняются в секторе финансовых услуг. |
We need to take precautions. | Нам нужно принять меры предосторожности. |
I should have taken more precautions. | Я должна была принять больше мер предосторожности. |
If your son goes wild and you haven't taken the proper precautions, it's on your head. | Если ваш сын взбесится, а вы не предпримете нужных мер предосторожности, это и вам грозит. |
Namely, all feasible precautions must be taken to protect civilians from the effects of weapons and they may not be used against individual civilians or civilian populations. | Они, в частности, предусматривают необходимость принятия всех возможных мер предосторожности в целях защиты гражданских лиц от воздействия оружия и что это оружие не может использоваться против отдельных гражданских лиц или гражданского населения. |
With regard to the use of tasers, she could see that many precautions were being taken but accidents could still happen. Tasers had been found to be much more dangerous than originally thought. | Что касается применения "тазеров", она убедилась, что принимается много мер предосторожности, но несчастные случаи, тем не менее, возможны. "Тазеры" оказались гораздо более опасными, чем представлялось первоначально. |
e) Prevention of HIV/ AIDS transmission within the medical system and workplace - norms relating Universal Precautions (UP); training for UP; control and evaluation of the UP implementation in the sanitary system; | ё) профилактика передачи ВИЧ/СПИДа в рамках системы медицинского обслуживания и на рабочих местах - нормы, касающиеся всеобщих мер предосторожности; обучение мерам предосторожности; контроль и оценка применения всеобщих мер предосторожности в рамках системы санитарного обслуживания; |
Such programmes give specific information as to risk factors involved, modes of transmission, prevention and precautions. | В рамках таких программ распространяется конкретная информация о соответствующих факторах риска, формах заражения, профилактике и мерах предосторожности. |
The rule on feasible precautions in attack is particularly important when using cluster munitions in light of the weapon's effects both during and after conflict. | Особенно важное значение при применении кассетных боеприпасов в свете последствий этого оружия в ходе и после конфликта имеет правило о возможных мерах предосторожности при нападении. |
Provide information on any special precautions, which a user needs to be aware of, or needs to comply with in connection with transport. | Следует указать информацию о любых специальных мерах предосторожности, о которых пользователь должен знать, или которые он должен соблюдать в связи с транспортировкой. |
This kid, if he wasn't Middle Eastern, would we be taking all these precautions? | Этот парень, если бы он не был с ближнего востока, вы бы говорили обо всех этих мерах предосторожности? |
Provide advice on any environmental precautions related to accidental spills and release of the substance or mixture, such as keeping away from drains, surface and ground water. | Необходимо уведомить о любых мерах предосторожности по защите окружающей среды при аварийных разливах/россыпях и выбросах/сбросах вещества или смеси, таких, как хранение вдали от дренажных систем, поверхностных и грунтовых вод. |
At first the allies began digging saps without any precautions. | Сначала союзники рыли подкопы без всяких предосторожностей. |
Subject to these precautions, administrative data can provide a geographically rich potential source of small area data. | При соблюдении этих предосторожностей административные данные могут стать важным в географическом отношении потенциальным источником данных о малых районах. |
I recall the draft nuclear test-ban treaty prepared by the Chairman of the Ad Hoc Committee, Ambassador Jaap Ramaker of the Netherlands, after taking endless precautions and holding countless discussions, and placed before the Conference on 28 May 1996. | Мне припоминается проект договора о запрещении ядерных испытаний, разработанный после всяческих предосторожностей и в результате бесчисленных дискуссий Председателем Специального комитета послом Нидерландов Яапом Рамакером и представленный Конференции 28 мая 1996 года. |
(b) Jordan has destroyed its stockpile of mines, following the necessary environmental measures and precautions during the process, which took place in specially dug trenches situated well away from inhabited areas, pastureland, protected natural regions and special environmental areas. | Ь) после принятия необходимых экологических мер и предосторожностей Иордания уничтожила свои запасы мин в специально вырытых траншеях, расположенных вдали от жилых районов, пастбищ, природных заповедников и специальных экологических зон. |
Many types of cybercrime take advantage of (or even depend on) the fact that many Internet users fail to take appropriate precautions in order to make their computers and accounts as secure and impenetrable as possible. | Осуществление различных форм кибернетических преступлений часто объясняется тем, что многие пользователи Интернета не принимают необходимых предосторожностей для того, чтобы обеспечить безопасность и неприкосновенность своих электронных средств. |
In spite of all of these positive developments, the Conference continues to be blocked by extreme precautions and mistrust that translate into procedural impediments to its work. | Несмотря на все эти позитивные веяния, Конференция по-прежнему блокируется крайними предосторожностями и недоверием, которые выражаются в процедурных препонах к ее работе. |
While her delegation was of the view that the family was the nucleus of society, it believed that any social development strategy must be multifaceted and should be elaborated with all necessary precautions. | Хотя ее делегация придерживается мнения о том, что семья - основная ячейка общества, она считает, что любая стратегия социального развития должна быть многогранной и разрабатываться со всеми необходимыми предосторожностями. |
The dilemma is that playing it safe - by treating every flu-like illness with the precautions appropriate for SARS - would present an enormous logistical, operational and financial burden to health care systems. | Дилемма состоит в том, что очень осторожный подход - отношение к каждому подобному гриппу заболеванию с предосторожностями, соответствующими ТОРС - ляжет огромным административным, эксплуатационным и финансовым бременем на систему здравоохранения. |
Right? Cold and flu have a huge burden on our societies and on our own lives, but we don't really even take the most rudimentary precautions against it because we consider it normal to get cold and flu during cold and flu season. | Грипп - это серьёзная беда в нашем обществе и в жизни каждого из нас, но мы пренебрегаем даже минимальными предосторожностями просто потому, что считаем это нормальным - заболеть осенью гриппом или простудой. |
Today I tested the machine, Taking precautions in case Tesla hadn't ironed out the kinks in its operation, | Сегодня я опробовал машину со всеми предосторожностями, на случай, если Тесла решил не отлаживать все ее капризы. |
Prevention is important and those involved in the transport business have to made aware of the precautions they can take. | Важное значение в этой связи имеет профилактическая деятельность - все участники транспортного процесса должны быть поставлены в известность о предосторожностях, которые они могут принять. |
Mindful of the precautions that should be taken before and during an attack against superfluous injury and unnecessary suffering, the military commander in charge of the attack should go out of his way to make sure that he is targeting military and not civilian objects. | Памятуя о предосторожностях, которые должны предприниматься до и в ходе нападения во избежание чрезмерных поражений и ненужных страданий, военный командир, возглавляющий нападение, должен отступить от рутины и удостовериться, что он нацеливается не на гражданские, а на военные объекты. |
What's the point of all these precautions? | Какой смысл в этих предосторожностях? |
It seems to me that there are certain precautions that can be taken. | Только мне кажется, что прежде всего нужно подумать о некоторых предосторожностях. |