Английский - русский
Перевод слова Precautions
Вариант перевода Меры предосторожности

Примеры в контексте "Precautions - Меры предосторожности"

Примеры: Precautions - Меры предосторожности
It also provides for the control of workers' exposure to radiation, the facilities and equipment in workplaces and precautions against over-exposure to radiation. В них также предусматривается осуществление контроля за дозой облучения работников, соответствующие устройства и оборудование на рабочем месте, равно как и меры предосторожности во избежание получения повышенной дозы радиации.
In health care settings precautions have been strengthened with the provision of post-exposure prophylaxis with antiretroviral drugs to health care workers in all regions of the country. В здравоохранительных учреждениях введены более строгие меры предосторожности с предоставлением в качестве профилактического средства антиретровирусных препаратов тем работникам здравоохранения во всех районах страны, кто, по всей вероятности, мог подвергнуться заражению.
All precautions are to be taken to prevent this in the separations between the tubes and at the extremities. Необходимо принимать все меры предосторожности для предупреждения этого явления в местах отделения труб друг от друга и при въезде в туннель и выезде из него.
Following the designation of Bank Sepah under resolution 1747 (2007), Bank Melli took precautions not to identify Sepah in transactions. После включения банка «Сепах» в перечень, содержащийся в резолюции 1747 (2007), банк «Мелли» принял меры предосторожности, исключив упоминания о банке «Сепах» из документации по сделкам.
The removal of those materials had been carried out by a licensed contractor under the supervision of in-house staff, who had ensured that all the proper precautions were taken. Упомянутые материалы были удалены соответствующим квалифицированным подрядчиком под надзором штатных сотрудников, следивших за тем, чтобы были приняты все меры предосторожности.
So, and I can't stress this enough, if you have a sensitivity to that type of bacteria, or if you just want to take special precautions, you can limit your time in the water today. И хочу особенно подчеркнуть, если вы чувствительны к этому типу бактерии или просто намерены принять меры предосторожности ограничьте время пребывания в воде.
The evidence also shows that Kuwait had failed either to take appropriate and reasonable precautions against the possibility of such spontaneous detonations or to adequately manage a site containing such potentially dangerous substances. Из имеющихся доказательств явствует также, что Кувейтом либо не были приняты надлежащие и разумные меры предосторожности с учетом вероятности таких самопроизвольных взрывов, либо имело место неправильное управление объектом, на котором хранятся столь опасные вещества.
Lovecraft was quite critical of The Shadow over Innsmouth, writing to August Derleth that the story has all the defects I deplore-especially in point of style, where hackneyed phrases & rhythms have crept in despite all precautions... Лавкрафт был довольно критичен к «Тени над Иннсмутом», написав Августу Дерлету: «Эта история имеет все недостатки, о которых я сожалею, особенно в плане стиля, куда проникли избитые фразы, несмотря на все меры предосторожности...
The companies that will be best placed to survive will be those that took the proper precautions to avoid being run off the road. Больше всего шансов на выживание имеют те компании, которые принимают надлежащие меры предосторожности для того, чтобы не быть вытесненными с дороги.
Because SWFs' resources are so substantial, it is advisable to take precautions to avoid becoming a target of politically motivated market manipulation, or becoming economically and psychologically dependent on foreign governments' decisions. Принимая во внимание огромные ресурсы SWFs, было бы целесообразно принять меры предосторожности, чтобы не стать объектом политически мотивированных рыночных манипуляций или не зависеть экономически и психологически от решений иностранных правительств.
Within a maximum period of 72 hours following his admission to the prison, he must undergo a medical examination to identify any physical or mental illnesses or abnormalities which might justify special or immediate precautions. Не позднее чем через 72 часа после приема в пенитенциарное учреждение он должен пройти медицинский осмотр на предмет выявления заболеваний или физических/психических отклонений, при наличии которых необходимо принять особые или немедленные меры предосторожности.
These precautions include the use of 2000 kilos of rectangular flower pot barriers; "delta" type retractable barriers; retractable cement posts against any attempted entry by non-authorized vehicles, but controlled by electronic monitors to allow traffic exit. Эти меры предосторожности предусматривают установку двухтонных прямоугольных заграждений-цветников, съемных ограждений типа "дельта" и опускающихся бетонных столбов для защиты от попыток неразрешенного въезда транспортных средств, но контролируемых электронными мониторами для обеспечения выезда транспорта.
It further found that any precautions that were being taken to ensure that the white phosphorous-impregnated wedges from those shells burned up before reaching the ground were also clearly inadequate. Она далее установила, что любые меры предосторожности, которые принимаются в целях обеспечения того, чтобы пропитанные белым фосфором клинья из этих снарядов догорали до их падения на землю, были явно недостаточными.
That won't be easy to do, but we could make a start by imposing a tax on factory-farm products until enough revenue is raised to pay for the precautions that governments now have to take against avian influenza. Это не легко будет сделать, но мы можем начать с того, что введем налог на продукты, получаемые методами индустриального сельскохозяйственного производства, до тех пор пока не будет накоплено достаточно средств, чтобы оплатить меры предосторожности, которые правительства сейчас предпринимают в связи с птичьим гриппом.
But if the necessary precautions have not been taken, a road alignment may jeopardise resources that are vital such as water, patrimonial, or natural such as fauna and flora. Однако, если необходимые меры предосторожности приняты не были, любое изменение маршрута прохождения дороги может создавать угрозу для таких жизненно важных ресурсов, как вода, культурное наследие или для таких элементов природной среды, как фауна и флора.
The Group (has) addressed the problem (of minor use/minor species) by providing a general registration condition that allows off-label uses, provided that the user takes proper precautions to avoid violating residue standards. Группа решила (и решает) вопрос (ограниченных видов применения/применения на ограниченном кол-ве видов) путем общей регистрации условий, позволяющих использовать продукт не по прямому назначению при условии, что пользователь принимает надлежащие меры предосторожности, с тем чтобы предупредить нарушение норм по остаткам химических веществ.
I hope you'll understand that contacting you is extremely high-risk, and you are willing to agree to the following precautions before I share more. Надеюсь, Вы понимаете, что общение с Вами - это огромный риск для меня, и чтобы я поделился с Вами остальной информацией, Вы должны принять следующие меры предосторожности.
During brass furnace operations, precautions to be taken by the operators are similar to those for lead production, although the constraints are less stringent since the lead concentration is far lower. Работники цехов латунного литья должны соблюдать меры предосторожности, аналогичные применяемым на свинцовых производствах, хотя требования в данном случае менее строги ввиду значительно меньшей концентрации свинца.
La Tontouta international airport has introduced automatic screening to ensure that arriving passengers are not carrying the virus, and holiday makers travelling to New Caledonia are being advised to take precautions. В связи с этим в международном аэропорту «Тонтута» была установлена автоматическая система проверки на наличие вируса, а туристам, прибывающим в Новую Каледонию, рекомендуется принимать необходимые меры предосторожности.
Under international humanitarian law the phrase "feasible precautions" has generally been used when discussing precautions to be taken by a party to the conflict in the conduct of military operations prior to the use of a weapon or at the time of its use. По международному гуманитарному праву фраза "возможных меры предосторожности" обычно употребляется применительно к мерам предосторожности, до применения оружия или во время его применения.
Chiang Kai-shek was aware of the Japanese plan to encircle his army in Shanghai from the north and the south, and had already ordered his commanders to take precautions of the possible Japanese landings at Jinshanwei. Чан Кайши опасался возможного окружения своих войск под Шанхаем японскими ударами с севера и юга, и приказал своим командирам принять меры предосторожности на случай японской высадки под Цзиньшаньвэем.
The objective of preventive measures is to inform people to be aware of the areas where zoonotic plague is active and to take precautions against flea bites and handling carcass while in plague-endemic areas. В основе профилактики чумы лежит информирование людей о районах, наиболее опасных с точки зрения зоонозной чумы, для того чтобы они предохранялись от укусов блох и соблюдали меры предосторожности при захоронении мертвых животных в эндемичных районах.
However, with openness comes responsibility and unrestricted access to mobile resources and APIs by applications of unknown or untrusted origin could result in damage to the user, the device, the network or all of these, if not managed by suitable security architectures and network precautions. Однако с открытостью появляется и неограниченный доступ к мобильным ресурсам и API-интерфейсам приложениями неизвестного или ненадежного происхождения, что может привести к причинению вреда пользователю, устройству, сети или всего вместе взятого, если не используются соответствующие архитектуры безопасности и сетевые меры предосторожности.
Since our first hospital-based partnerships were established, AIHA has worked to ensure the safety of healthcare providers and other caregivers by helping partners implement universal precautions and infection control protocols, as well as developing training programs for a wide range of practitioners and policymakers. С момента создания первых больничных партнерств АМСЗ стремится повысить уровень безопасности труда медицинских работников и других лиц, обеспечивающих уход за больными, помогая партнерам внедрять универсальные меры предосторожности и протоколы инфекционного контроля, а также разрабатывая учебные программы для широкого круга медицинских работников и организаторов здравоохранения.
In the developing world, swine flu (so far) is much less serious than many endemic health threats, and the main risk-communication goal should be to help people get through their adjustment reaction, take precautions that are feasible, and refocus on other priorities. В развивающихся странах свиной грипп (пока) намного менее серьезен, чем множество других местных угроз здоровью, и главная цель риск-коммуникации должна состоять в том, чтобы помочь людям пройти через свою реакцию регулирования, принять меры предосторожности, которые выполнимы, и перефокусироваться на другие приоритеты.