| Exactly what precautions should be taken is not spelled out. | Какие именно меры предосторожности должны быть приняты, точно не оговорено. |
| All feasible precautions shall be taken to protect civilians from the effects of weapons to which this Article applies. | Принимаются все возможные меры предосторожности для защиты гражданских лиц от воздействия оружия, к которому применяется настоящая статья. |
| In order to achieve this objective certain precautions shall be taken before an attack. | В интересах достижения этой цели определенные меры предосторожности должны быть приняты до осуществления нападения. |
| While it is impossible to be certain that UNITA diamonds are totally excluded, reasonable precautions are being taken. | Хотя нельзя быть уверенным в том, что присутствие алмазов УНИТА полностью исключается, принимаются разумные меры предосторожности. |
| These laws are constantly reviewed and maximum precautions are taken to ensure the physical and mental well-being of detainees. | Эти законы постоянно пересматриваются, и для обеспечения здорового физического и психического состояния лиц, содержащихся под стражей, принимаются все возможные меры предосторожности. |
| Furthermore, in times of high criminality, the receiving State should take additional precautions. | Более того, в периоды разгула преступности принимающее государство должно принимать дополнительные меры предосторожности. |
| Therefore, the Committee could only recommend that precautions should be taken to ensure that such discrimination did not arise in the future. | Поэтому Комитет может лишь рекомендовать принять меры предосторожности для обеспечения того, чтобы дискриминация не появилась в будущем. |
| The search warrant shall indicate all precautions to be observed and for which the chief of the police is responsible. | В ордере на обыск указываются все меры предосторожности, которые должны быть предприняты и ответственность за соблюдение которых возлагается на начальника полиции. |
| The increase in tensions in April and May negatively affected the freedom of movement of humanitarian agencies, who were advised to take additional precautions. | Усиление напряженности в апреле и мае негативно отразилось на свободе передвижения гуманитарных учреждений, которым было рекомендовано принять дополнительные меры предосторожности. |
| Appropriate precautions shall be taken before entering. | Перед входом принять надлежащие меры предосторожности . |
| Indeed, we would not want privatization to entrench criminal interests, and so some precautions need to be taken. | Действительно, мы не хотели бы, чтобы приватизация способствовала закреплению интересов преступных элементов, и поэтому потребуется приходится принимать некоторые меры предосторожности. |
| On receiving the permission signal, the vessel shall give a visual signal from the side concerned and proceed, taking the requisite precautions. | Судно при получении разрешительного сигнала должно подать отмашку с соответствующего борта и проходить, принимая необходимые меры предосторожности. |
| Developing countries therefore have every right to take all necessary precautions against the recurrence of a similar situation. | Развивающиеся страны поэтому имеют полное право принимать все необходимые меры предосторожности, чтобы предотвратить повторение подобной ситуации. |
| Abuses occur despite the best precautions and the strictest prohibitions. | Злоупотребления происходят несмотря на самые лучшие меры предосторожности и самые строгие запреты. |
| For this hope to come true, we need to take precautions against attempts to develop new nuclear weapons. | Для того, чтобы эта надежда осуществилась, нам необходимо принять меры предосторожности против попыток разработки нового ядерного оружия. |
| While moving to this berth they must take the special precautions set out in these regulations. | Во время движения до этой стоянки они должны соблюдать особые меры предосторожности, предусмотренные настоящими Правилами. |
| Also, it will indicate the nature of the risk and hence give guidance on the precautions to be taken. | Кроме того, информационные табло будут сообщать о характере опасности и тем самым указывать на меры предосторожности, которые должны приниматься. |
| In carrying out these operations, our forces will take all reasonable precautions to avoid civilian casualties. | Проводя эти операции, наши силы примут все разумные меры предосторожности для того, чтобы избежать жертв среди гражданского населения. |
| In response, the Ministry of Education instructed schools to take precautions, and security patrols and checkpoints around schools were increased. | В свою очередь министерство просвещения предписало школам принимать меры предосторожности, для чего было усилено патрулирование и увеличено число пунктов проверки около школ. |
| There is no particular need for participants to take specific health precautions. | Участникам нет никакой особой необходимости принимать специальные меры предосторожности медицинского характера. |
| In some cases, IDF failed to take precautions to avoid the loss of civilian life. | В некоторых случаях военнослужащие ЦАХАЛ не принимали меры предосторожности, чтобы избежать гибели гражданского населения. |
| We are also taking additional precautions to buttress our ability to withstand the crisis by strengthening our domestic market with income distribution and technological innovation policies. | Мы принимаем также дополнительные меры предосторожности в целях укрепления нашей способности противостоять кризису путем укрепления нашего внутреннего рынка за счет распределения доходов и политики технического новаторства. |
| During the various phases of the test, precautions shall be taken to avoid a thermal shock to the headlamp glass. | На различных этапах испытаний необходимо принимать меры предосторожности во избежание разрушения стекла фары в результате термического удара. |
| Were such a case liable to occur, the authorities would take all necessary precautions. | В случае поступления подобного обращения были бы приняты все необходимые меры предосторожности. |
| The TIRExB also wondered which precautions, including cargo insurance, are taken when shipping TIR Carnets. | Кроме того, ИСМДП поинтересовался, какие меры предосторожности, включая страхование груза, принимаются при транспортировке книжек МДП. |