| If you don't have that luxury, you have to take certain precautions. | Если у вас нет такой возможности, то надо принять определённые меры предосторожности. |
| Both parties have an obligation to take the necessary precautions to minimize injury and death among civilians and damage to civilian objects. | Обе стороны обязаны предпринимать необходимые меры предосторожности для сведения к минимуму случаев ранения и гибели гражданских лиц и повреждения гражданских объектов. |
| International humanitarian law provides that all feasible precautions must be taken in determining whether a person has lost protection from attack as described above. | Международное гуманитарное право предусматривает, что обязательно должны приниматься все обоснованные меры предосторожности при определении того, утеряло ли то или иное лицо защиту от нападения, о чем говорилось выше. |
| Parties to armed conflict to take all feasible precautions to spare civilians from the effects of hostilities | Стороны в вооруженном конфликте принимают все возможные меры предосторожности с целью избежать негативных последствий боевых |
| Despite having taken necessary precautions and safeguards, UNICEF lost inventory valued at $2.2 million in 2013, owing to looting, theft and fire. | Несмотря на то, что были приняты необходимые меры предосторожности и безопасности, в 2013 году в результате грабежей, краж и пожаров ЮНИСЕФ потерял запасы, стоимость которых составляла 2,2 млн. долл. США. |
| Persons exposed to fenthion and associated with its application should wear protective clothing and observe the precautions described above in 4.1.3 under "mixers and applicators". | Лица, подверженные воздействию фентиона и задействованные в его нанесении, должны носить защитную одежду и соблюдать меры предосторожности, описанные в пункте 4.1.3 выше «Работники, занимающиеся смешиванием и нанесением». |
| Such precautions shall at least include the following: | Такие меры предосторожности включают как минимум следующее: |
| We're already taking extra precautions, Most Holy. | Мы приняли дополнительные меры предосторожности, ваше святейшество. |
| But well, we shall now take precautions. | Сейчас мы пытаемся принять меры предосторожности. |
| Yes. That's why we're taking extreme precautions. | Вот поэтому мы соблюдаем все меры предосторожности. |
| Micro-prismatic materials show the phenomenon of 'flares' or 'sparkles' (Note 1), which might influence the measured results unless special precautions are taken. | Микропризматическим материалам свойственно такое явление, как "вспышки" или "проблески" (примечание 1), которые могут повлиять на результаты измерений, если не будут приняты специальные меры предосторожности. |
| When approaching other road users, they shall take such precautions as may be required for the safety of the latter. | Приближаясь к другим лицам, пользующимся дорогой, они должны принимать все меры предосторожности. |
| Article 197 of the Code states that the employer must take the necessary precautions in the enterprise and workplace to protect workers' well-being, safety and health. | В статье 197 того же Кодекса устанавливается, что работодатель обязан принимать необходимые меры предосторожности как на всем предприятии, так и на рабочих местах, чтобы должным образом защищать жизнь, обеспечивать безопасность и охранять здоровье работников. |
| So these are your precautions, Nerva? | Это и есть твои меры предосторожности, Нерва? |
| What extra precautions can we take? | Какие ещё меры предосторожности мы можем принять? |
| I had to take a few precautions, you understand. | Прошу. Я принял меры предосторожности. |
| I don't know how you got that trojan onto my system, but it prompted me to take precautions. | Я не знаю как тебе удалось загрузить троянский вирус в мою систему, но это побудило меня принять меры предосторожности. |
| Well, I'm sorry, my lady, but I have to take precautions with Increase still searching for me. | Простите, моя леди, мне нужно было принять меры предосторожности из-за рыскающего Инкриса. |
| Well, I had to take the necessary precautions, because the last time you left, you forgot who I was. | Пришлось принять меры предосторожности, а то в тот раз ты вернулся и меня даже не вспомнил. |
| Furthermore, although replacing the consignee might create problems, relevant precautions were covered by other provisions of chapter 10 on rights of the controlling party. | Кроме того, хотя замена грузополучателя может вызвать проблемы, соответствующие меры предосторожности предусмотрены в других положениях главы 10 о правах контролирующей стороны. |
| A10.2.6.1 Personal precautions, protective equipment and emergency procedures | Меры предосторожности для персонала, защитное снаряжение и чрезвычайные меры |
| Fight fire with normal precautions from a reasonable distance | Тушить пожар с достаточного расстояния, соблюдая обычные меры предосторожности |
| Our armed forces and security forces have taken the precautions and measures required by the circumstances. | Наши вооруженные силы и силы безопасности приняли меры предосторожности и другие диктуемые обстоятельствами меры. |
| Universal precautions in health care settings have been strictly applied to prevent the transmission of HIV infection and to protect health care providers. | В учреждениях системы здравоохранения неукоснительно применяются всеобщие меры предосторожности в целях предотвращения распространения ВИЧ-инфекции и защиты работников здравоохранения. |
| The court shall decide the appropriate precautions to be taken as a matter of urgency in order to protect the party that has suffered harm. | Суд определяет соответствующие меры предосторожности, которые надлежит принимать в безотлагательном порядке с целью защиты стороны, которой причинен вред. |