Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Practice - Применение"

Примеры: Practice - Применение
Because human rights law is primarily directed at State practice, this preliminary report will focus initially upon the misuse of small arms by State actors. Поскольку правовые нормы, действующие в области прав человека, ориентированы в основном на практику государственных структур, первым объектом анализа в настоящем предварительном докладе будет неправомерное применение стрелкового оружия государственными субъектами.
The Special Rapporteur therefore recommends that the authorities accord the Treaty of Lausanne its rightful scope, and that they give it full application in domestic law and national practice. С учетом этого Специальный докладчик рекомендует властям придать с этой точки зрения Лозаннскому договору то действие, которое он должен иметь по праву, и обеспечить его применение в полном объеме на уровне внутригосударственного права и национальной практики.
There was enough evidence of custom and practice to make such codification possible, even necessary, given the many conflicting unilateral solutions. Более того, применение и практика свидетельствуют о том, что такая кодификация является возможной и, более того, необходимой, учитывая многочисленные противоречивые и односторонние решения.
While this practice is prohibited by human rights and humanitarian norms, it remains a subject of concern for this Special Rapporteur. Хотя подобная практика запрещена нормами в области прав человека и гуманитарного права, ее применение по-прежнему вызывает озабоченность у Специального докладчика.
Since 1994, the policy in ILO has been implemented on a severely restricted basis and ITU has suspended the practice. После 1994 года в МОТ применение этой практики было резко ограничено, а МСЭ приостановил ее осуществление.
Free education is generally conceptualized in terms of access to public schools, with States' practice varying with regard to subsidies for non-public schools. Концепция бесплатного образования обычно предусматривает предоставление доступа к государственным школам и применение государствами различной практики в отношении субсидирования частных школ.
Efforts should be made to enhance the relevance of research on working conditions in forestry and the prospects for the application and transfer of research results into practice. Следует принять меры с целью повышения значимости исследований условий работы в лесном хозяйстве и обеспечить применение полученных результатов на практике.
The application of paragraph 1 might require reference to the provisions of a national law, port practice or liner terms. Применение пункта 1 может потребовать ссылок на положения внутригосударственного права, практику портов или на условия линейных перевозок.
The view was expressed that unilateral statements by which States proposed to exclude the application of a treaty or some of its provisions to a territory constituted indeed reservations and reflected established practice. Было выражено мнение о том, что односторонние заявления, посредством которых государство предлагает исключить применение договора или некоторых из его положений по отношению к той или иной территории, на деле представляют собой оговорки и отражают установившуюся практику.
These two permanent seats would be appointed through the mechanism designed by the Organization of African Unity (OAU), following the established traditional practice in force. Эти два постоянных места будут распределяться через применение механизма, разработанного Организацией африканского единства (ОАЕ), в соответствии с установившейся и действующей традиционной практикой.
It may be preferable to have a simpler conception of wrongful conduct, and leave its application in concrete instances to be worked out in State practice. Возможно, предпочтительнее было предусмотреть более простую концепцию противоправного поведения, а ее применение в конкретных ситуациях оставить на усмотрение государств.
They also expressed their view that public application of such punishments was incompatible with human dignity and condemned this practice as a means of public education. Они также выразили свое мнение о том, что публичное применение подобных наказаний является несовместимым с достоинством человека и осудили подобную практику как средства общественного воспитания.
We encourage the application of appropriate sanctions to any individual, company, Government or non-State actor that may be found to be involved in this practice. Мы поддерживаем применение соответствующих санкций ко всем лицам, компаниям, правительствам или неправительственным субъектам, которые будут уличены в подобной практике.
The use of child labour in the mines also continues to pose a serious challenge for Sierra Leone, despite the new policy prohibiting this practice. Применение детского труда в шахтах также продолжает оставаться серьезной проблемой для Сьерра-Леоне, несмотря на новую политику, запрещающую подобную практику.
The secretariat primarily referred to the Board's work in facilitating various communities of knowledge and practice, as well as its work in promoting common system-wide work tools for climate change and employment. Секретариат имел в виду главным образом предпринимаемые Советом усилия по созданию различных форумов обмена знаниями и опытом, а также о его работу, направленную на более широкое применение общесистемных рабочих инструментов в деле борьбы с изменением климата и в сфере занятости.
In the chemicals area, sustainable chemistry, product stewardship and the ongoing broader deployment and sound practice of "Responsible Care" are the key issues. В химической промышленности - это вопросы перехода на устойчивые модели, обеспечение экологичности выпускаемой продукции и более широкое и рациональное применение ответственного подхода.
Prohibit by law the practice of corporal punishment of children as a disciplinary method (Argentina). законодательно запретить применение телесных наказаний по отношению к детям в качестве дисциплинарного метода (Аргентина).
Alkarama noted reports by human rights defenders and former detainees drawing attention to the practice of torture in places of detention, notably in pre-trial detention. "Аль-карама", сославшись на сообщения правозащитников и бывших задержанных, обратила внимание на применение пыток в местах лишения свободы, особенно во время содержания под стражей до суда.
The pervasive nature, recurrence and reported readiness of Syrian authorities to use torture as a tool to instil fear indicate that State officials have condoned its practice. Повсеместный, повторяющийся характер этой практики и сообщения о готовности, с которой сирийские власти идут на применение пыток как средства устрашения, указывают на то, что это делается с одобрения должностных лиц государства.
In his view the practice that had existed for 20 years should be left to the parties to apply. По его мнению, применение практики, которая существовала на протяжении 20 лет, следует оставить на усмотрение Сторон.
The international community must now put them into practice and redouble its efforts in line with the urgent scientific imperative for action. Теперь международное сообщество должно обеспечить их применение на практике и удвоить свои усилия с учетом настоятельной научно обоснованной потребности в принятии мер.
Scope and application of universal jurisdiction on the basis of the relevant domestic legal rules, applicable international treaties and judicial practice: comments by Governments Охват и применение универсальной юрисдикции на основе соответствующих внутригосударственных правовых норм, применимых международных договоров и судебной практики: комментарии правительств
The legislation and practice of States with regard to international law had a direct bearing on the effective application of international norms at the domestic level. Законодательство и практика государств в отношении международного права напрямую влияют на эффективное применение международных норм на внутригосударственном уровне.
Putting protection measures into practice, reviving the concept of sanctuary and creating fenced areas; применение на практике защитных мер, возрождение концепции заповедника и создание огороженных загонов;
With regard to the expulsion or refoulement of migrant workers to Senegal, she requested statistical information that would indicate the prevalence of that practice. По поводу высылки или принудительного возвращения трудящихся-мигрантов в Сенегал она просит представить статистические данные, отражающие применение такой практики.