| The UN requirements allow for the North American practice where compressed and dissolved gas cylinders are not so stamped. | Требования ООН допускают применение практики, существующей в Северной Америке, где такая маркировка не наносится на баллоны для сжатых и растворенных газов. |
| Best regulatory practice should result in improved measures of safety or environmental performance and not simply continuously increasing test severity. | Применение оптимальной нормативной практики не только приведет к ужесточению требований в отношении испытаний, но и позволит усовершенствовать меры по обеспечению безопасности или экологические характеристики. |
| The safeguarding of special nuclear materials is a well-established practice with clear criteria. | Применение гарантий в отношении специальных ядерных материалов это твердо установившаяся практика с четкими критериями. |
| Her Government, however, was deeply concerned about the practice and had prohibited it in all public health-care facilities. | Вместе с тем, правительство страны глубоко обеспокоено наличием такой практики и запретило ее применение во всех государственных медицинских заведениях. |
| OIOS noted the good general oversight practice of subregional offices and periodic on-site reviews of their activities by the Deputy Executive Secretary of the Commission. | УСВН приняло к сведению применение субрегиональными представительствами надлежащей общей надзорной практики и проведение на местах заместителем Исполнительного секретаря Комиссии периодических обзоров их деятельности. |
| It was extremely doubtful, however, that such a practice could be universally applied. | Крайне сомнительно, однако, что такая практика может получить универсальное применение. |
| Even if there were convincing practice as to the continuity of treaties, a general principle of continuity in such cases seemed unrealistic. | Даже при наличии убедительной практики в отношении непрерывности договоров применение общего принципа непрерывности в таких случаях представляется нереалистичным. |
| The use of international legal standards on violence against women by domestic courts is a promising practice. | Применение международных правовых норм о насилии в отношении женщин судами по семейным делам является многообещающей практикой. |
| Unfortunately, the usual practice of providing funding to all elected and appointed officials of the Non-Self-Governing Territories had had to be suspended. | К сожалению, применение обычной практики выделения средств на покрытие расходов, связанных со всеми избранными и назначенными должностными лицами несамоуправляющихся территорий, было приостановлено. |
| There is also a legislative practice according to which the very criminals themselves expressly provide for federal jurisdiction to apply. | Кроме того, существует законодательная практика, в соответствии с которой сами уголовные законы четко предписывают применение федеральной юрисдикции. |
| In judicial practice the application of international law occurs without direct reference in the court decision to a specific legal act. | Применение норм международного права в судебной практике происходит без прямого указания в решении суда на конкретный правовой акт. |
| The norms of international law are applied in judicial practice without direct reference in court decisions to a specific international legal instrument. | Применение норм международного права в судебной практике происходит без прямого указания в решении суда на конкретный международно-правовой акт. |
| Among all ethnic groups in Sierra Leone, it is an accepted practice for husbands to chastise their wives or female relatives. | Среди всех этнических групп в Сьерра-Леоне общепринятой практикой является применение наказания мужьями к своим женам или родственницам. |
| This practice needs to be strengthened and given wider application. | Такую практику необходимо развивать и следует обеспечить ее более широкое применение. |
| Appropriate measures mean application of current scientific knowledge in the field of agricultural practice. | Соответствующие меры означают применение современных научных знаний в сфере сельскохозяйственной практики. |
| The practice of using the criminal justice system to silence political dissidents and critics continued. | В стране по-прежнему практиковалось применение уголовной системы для подавления политических диссидентов и критиков. |
| In 1921, he introduced the application of psychological principles to medical practice which was later called psychosomatic medicine. | В 1921 году представил применение психологических принципов в медицинской практике, которая позднее стала называться психосоматическая медицина. |
| The preparations received passed clinical trials and were applied not only in clinical practice but in cattle breeding as well. | Полученные препараты прошли клинические испытания и нашли применение не только в клинической практике, но и животноводстве. |
| The Committee requests UNFPA to discontinue this practice. | Комитет просит ЮНФПА прекратить применение такой практики. |
| This practice almost invariably leads to high dumping margins for the exports of the countries concerned. | Применение этой практики почти неизменно приводит к завышению размера демпинга в случае экспорта из таких стран. |
| The practice was all the more surprising in a country that had committed itself firmly to modernization. | Применение подобных методов является тем более непонятным для страны, которая твердо привержена политике перестройки. |
| The executive ensures the putting into practice of those ratified conventions and legislations and the judiciary interprets these provisions. | Исполнительная власть обеспечивает применение ратифицированных конвенций и законодательных актов на практике, а законодательные и судебные органы обеспечивают толкование их положений. |
| It would appear that no Irish judicial practice reflecting the application of the obligation exists. | Как представляется, в Ирландии отсутствует судебная практика, которая отражала бы применение этого обязательства. |
| The author submits that the State party's discriminatory practice continued after the Optional Protocol entered into force for Australia. | Автор утверждает, что применение государством-участником дискриминационной практики продолжалось после вступления в силу для Австралии Факультативного протокола. |
| But, the gap between practice and research in drug abuse prevention made it difficult to apply the new findings. | Однако оторванность научных исследований в области предупреждения злоупотребления наркотиками от практики затрудняет применение полученных результатов. |