Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Practice - Применение"

Примеры: Practice - Применение
The guidelines will be based on existing experiences and practice and allow for customized approaches in different regions. Руководящие принципы будут основываться на имеющемся опыте и существующей практике и допускать применение подходов, учитывающих специфику различных регионов.
Portugal was concerned at the widespread practice of FGM and the intention to prohibit this practice only for girls below 18 years old. Португалия обеспокоена широко распространенной практикой КЖПО и намерением запретить применение такой практики лишь в отношении девочек моложе 18 лет.
The residual practice of having dual reporting lines, including for practice leaders, in regional service centres should cease. Необходимо прекратить применение в региональных центрах обслуживания остаточной практики двойной отчетности, в том числе в отношении руководителей практических мероприятий.
Further, UNITAR should immediately stop the practice of implementing projects on the basis of promises for reimbursements by certain donors (para. 41); the practice is in violation of current United Nations administrative procedures on this question. Кроме того, ЮНИТАР следует незамедлительно прекратить применение практики осуществления проектов на основе обещаний о возмещении расходов, даваемых определенными донорами (пункт 41); такая практика представляет собой нарушение соответствующих действующих административных процедур Организации Объединенных Наций.
Regardless of the character of other State practice, it is insufficient in our view to rely on limited practice in one area of international law and from one geographic region to propose such an important generally applicable guideline. Что касается характера практики государств, то, по нашему мнению, недостаточно полагаться на ограниченную практику в одной области международного права и в одном географическом регионе и на основании этого предлагать столь важный принцип, имеющий общее применение.
Under articles 9 and 10 of the Constitution of 20 January 2002, the practice of torture is strictly prohibited in the Congo. В соответствии с положениями статей 9 и 10 Конституции от 20 января 2002 года применение пыток на территории Конго полностью запрещено.
Applying child protection principles to practice. Применение принципов защиты детей на практике.
It was stated that the provision established useful principles which should be promoted in arbitration practice. Было указано, что это положение устанавливает полезные принципы, применение которых в арбитражной практике следует поощрять.
One Committee member had mentioned the claim by some NGOs that the practice had increased. Один из членов Комитета заявил, что, по информации от ряда неправительственных организаций, применение этой меры якобы активизировалось.
However, the use of that mechanism represented a departure from good budget practice and discipline, and was being used too routinely. Однако применение такого механизма представляет собой отход от эффективной бюджетной практики и дисциплины и используется слишком часто.
Logistics for the preparatory process should be improved, including by retaining the practice that all of the annual consultations should allow for remote participation. Следует улучшать материально-техническое обеспечение подготовительного процесса, в том числе продолжить применение практики, предусматривающей возможность удаленного участия во всех ежегодных консультативных встречах.
The practice of recosting is not recommended: Применение практики пересчета не рекомендуется по следующим причинам:
The Commission's work should be based on a comprehensive study of State practice, including cases where the text of the treaty did not specifically provide for provisional application. Работа Комиссии должна основываться на всестороннем изучении практики государств, включая случаи, когда временное применение конкретно не оговаривается в тексте соглашения.
Belarus actively resorted to provisional application in its treaty practice, and it implemented provisionally applied international treaties in the same way as treaties already in force. Беларусь активно использует временное применение в своей договорной практике, и она исполняет применяемые на временной основе международные соглашения точно так же, как уже вступившие в силу соглашения.
Venezuela expressed the view that entry into force provisionally corresponded to a widespread practice and that provisional application met real needs in international relations. Венесуэла заявила, что временное вступление в силу соответствует широко распространенной практике и что временное применение удовлетворяет реальные потребности международных отношений.
Romania stated that the practice of applying treaties provisionally arose in cases where immediate application was necessitated by the urgency of the content of the treaty. Румыния заявила, что практика временного применения договоров возникает в тех случаях, когда немедленное применение обусловлено безотлагательным характером содержания договора.
The jurisprudence of arbitral tribunals confirms that relevant subsequent practice can emanate from lower government officials if they can be internationally expected as being responsible for the application of the treaty. Практика арбитражных трибуналов подтверждает, что соответствующая последующая практика может проистекать из действий нижестоящих чиновников, если можно предположить на международном уровне, что они отвечают за применение договора.
Applying this rule to "non-actual" practice may also serve to guarantee that abstract statements could not, by themselves, create law. Применение этого правила к «нематериальной» практике может также служить гарантией того, что абстрактные заявления сами по себе не могут создавать право.
It recommended a thorough review of the legislative framework, practice, as well as control and review mechanisms to limit the use of solitary confinement to exceptional circumstances only. Он рекомендовал тщательно пересмотреть законодательную базу, практику, а также механизмы контроля и проверки, чтобы свести применение одиночного заключения только к исключительным случаям.
Corporal punishment by the family and at school (Recommendation No. 2, Slovenia) is not a practice in Comorian society. Применение телесных наказаний в семье и школе (рекомендация 2, предложенная Словенией) в коморском обществе не практикуется.
The application of an integrated and sustainable approach for decision-making in the United Nations system is currently uneven, revealing an institutional gap between policy and practice. Применение комплексного и преемственного подхода к принятию решений в системе Организации Объединенных Наций в настоящее время не отличается последовательностью, свидетельствуя о существующем общеорганизационном разрыве между политикой и практикой.
Other delegations said that in their countries colour classification was important for the determination of the quality of the produce as a traditional practice in trade. Другие делегации заявили, что в их странах классификация по окраске имеет важное значение для определения качества продукта и ее применение является традиционной практикой в торговле.
Consequently, continuing to limit the scope of the draft articles in this manner is fully justified and a study of State practice on immunity would be relevant to the Commission's work only to the extent that such practice involves the immunity of a foreign official or representative. Таким образом, применение критерия, ограничивающего сферу применения проекта статей, целиком оправдано, а проведение анализа национальной практики в сфере иммунитета может принести пользу целям работы Комиссии, если упомянутая практика будет иметь отношение к иммунитету иностранного должностного лица или представителя.
Viet Nam's practice of negotiating and concluding several agreements on maritime delimitation with its neighbouring States represented the creative application of the provisions of the Convention and helped enrich international practice in maritime delimitation. Вьетнамская практика ведения переговоров и заключения нескольких соглашений о делимитации морского пространства с соседними государствами отражает творческое применение положений Конвенции и помогает обогатить международную практику делимитации морского пространства.
The list reflected the views of several generations of writers and was to a considerable extent reflected in available State practice, particularly United States practice dating back to the 1940s. В перечне нашли отражение взгляды нескольких поколений авторов, и он находит широкое применение в существующей практике государств, в частности в практике Соединенных Штатов начиная с 1940-х годов.