Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Practice - Применение"

Примеры: Practice - Применение
The delegation also indicated that Colombia found it odd that there is an idea that there is a generalized practice of torture by public forces. Colombia stressed that this does not correspond to the human rights situation in Colombia. Делегация считает странными обвинения Колумбии в том, что в этой стране применение пыток силами охраны правопорядка является обычным явлением, и подчеркивает, что эти утверждения не соответствуют реальному положению дел в области прав человека в стране.
(b) Extend and strengthen the application of the cash-transfer scheme pilot to poor families in rural areas, and create more social protection programmes, with a view to preventing the practice of relocating children to Monrovia for reasons of poverty; Ь) расширить и укрепить применение экспериментальной программы субсидирования бедных семей в сельской области и разработать дополнительные программы по социальной защите с целью предотвращения практики переселения детей в Монровию по причине бедности;
The training includes courses for snipers, as well as mandatory two-day exercises for all Border Police units, entailing practice in riot control, the firing of weapons for dispersing demonstrators, and combat in open terrain. (Ha'aretz, 3 March) Эта подготовка включает проведение занятий для снайперов, а также обязательных двухдневных учений для всех подразделений пограничной полиции, включая отработку действий для борьбы с массовыми беспорядками, применение огнестрельного оружия для разгона демонстрантов и ведение боевых действий на открытой местности. ("Гаарец", З марта)
Urge all States to revise their immigration policies and practices in order to eliminate any policy or practice that discriminates against migrants in a manner incompatible with their obligations under international human rights instruments, including excessive use of force. настоятельно призываем все государства пересмотреть свою иммиграционную политику и практику, с тем чтобы ликвидировать любую политику и практику, ведущую к дискриминации в отношении мигрантов в форме, не совместимой с их обязательствами по международным договорам в области прав человека, включая чрезмерное применение силы.
Gibraltar's progress in these areas and actual practice in exchange of information with its Exchange of Information partners will be considered in a phase 2 review, which is scheduled to commence in the first half of 2014. D. Transportation, communications and utilities На втором этапе обзора, который должен начаться в первой половине 2014 года, будут рассмотрены успехи Гибралтара, достигнутые в этой области, и практическое применение системы обмена информации со своими партнерами по обмену данными.
A. Practice of torture and ill-treatment 37 - 42 10 А. Применение пыток и жестокое обращение 37 - 42 12
Section 2 - Provides that the practice to be followed is that the grant of bail shall be the rule and its refusal shall be the exception. Раздел 2 предусматривает применение практики, согласно которой залог является общим правилом, а отказ в нем является исключением
Please provide information about the practice of holding mentally ill women in camps and on the status of the mental health bill and its provisions, including those on standards for the operation of camps and on sanctions (para. 169). Violence against women Просьба представить информацию о практике содержания душевнобольных женщин в лагерях для умалишенных и о ходе разработки проекта и положений закона об охране психического здоровья, в том числе установление стандартов функционирования подобных лагерей и применение санкций в случае нарушений (пункт 169).
Also recalls article 7 of the statute of the Dispute Tribunal and article 6 of the statute of the Appeals Tribunal, and encourages the Tribunals to continue and expand, as appropriate, their practice of consultation in the process for developing amendments to their rules of procedure; ссылается также на статью 7 статута Трибунала по спорам и статью 6 статута Апелляционного трибунала и рекомендует трибуналам продолжать и расширять, в зависимости от обстоятельств, применение практики проведения консультаций в процессе разработки поправок к своим регламентам;
The Guide to Practice was also somewhat eclectic in terms of content, which made it difficult to implement. Руководство по практике является также несколько эклектичным по содержанию, что затрудняет его применение.
The Sustainable Procurement Practice Group is responsible for the development and implementation of all procurement policy. Группа по практике устойчивых закупок отвечает за разработку и практическое применение общей политики закупочной деятельности.
Practice networks and other channels for the sharing of knowledge that are user-friendly and attractive find greater usage even for overworked staff members. Сети специалистов-практиков и другие каналы для обмена информацией, удобные и привлекательные для пользователей, находят все большее применение даже среди сотрудников, работающих сверх нормы.
WHO launched its Good Manufacturing Practice (GMP) Initiative for the purpose of working towards the implementation of the WHO GMP standard. Для того чтобы обеспечить применение на практике разработанных ею стандартов эффективного производства медикаментов, ВОЗ приступила к реализации разработанной ею стратегии в этой области.
For instance, the International Monetary Fund has the Data Quality Assessment Framework; Eurostat has committed itself to ensuring that the principles of the European Statistics Code of Practice are respected. Например, в Международном валютном фонде существует Рамочная система оценки качества данных; Евростат обязалось обеспечивать применение принципов, закрепленных в Кодексе практической деятельности европейской статистики.
The independent Commissioner for Public Appointments upholds a Code of Practice intended to ensure that the merit principle is applied to public appointments. Независимый Комиссар по вопросам государственных назначений действует в соответствии с Кодексом практики, призванным обеспечить применение принципа отбора достойнейших при государственных назначениях.
The Guide to Practice on reservations to treaties so far developed through a series of five reports deserved attention, but its practical application for States remained in doubt. Руководство по практике в отношении оговорок к международным договорам, представленное до настоящего времени в виде серии из пяти докладов, заслуживает внимания, однако его практическое применение государствами вызывает сомнение.
It should be realised that these levels require different approaches, e.g. structured frameworks, guidance documents, measuring and analyzing key process variables and the application of the European Code of Practice or some business excellence model. Следует иметь в виду, что для каждого из этих уровней требуется свой собственный подход, например структурированные системы, практические рекомендации, измерение и анализ ключевых переменных параметров соответствующих процессов и применение Европейского кодекса практики или одной из моделей эффективного ведения бизнеса.
Lastly, some of the Medical Council (Code of Practice) Regulations 2000 set out in the report were problematic because they could open the door to euthanasia, and it would be interesting to know if there were any procedural controls to prevent that from happening. И наконец, спорными представляются некоторые из приведенных в докладе Положений о Медицинском совете (Кодекс практической деятельности) 2000 года, поскольку их применение на практике может открыть дорогу для эвтаназии, и хотелось бы знать, существуют ли какие-либо процедуры, позволяющие не допустить этого.
Practice had shown that sanctions were hardly a panacea for the settlement of disputes and could, in certain circumstances, lead to further complications of disputes, possibly hindering their peaceful solution. Практика показала, что применение санкций едва ли является панацеей в урегулировании споров и может в некоторых обстоятельствах привести к их дальнейшему обострению, и даже может препятствовать их мирному разрешению.
It was in the light of these remarks that the Commission included in the Guide to Practice paragraph 1 of guideline 4.3.7, specifying that an objection may exclude the application of provisions to which the reservation does not relate under the conditions set out in guideline 3.4.2. Именно в связи с этими замечаниями Комиссия включила в Руководство по практике пункт 1 руководящего положения 4.3.7, уточняющий, что возражение может исключать применение положений, которых не касается оговорка, в условиях, предусмотренных руководящим положением 3.4.2.
The Sustainable Project Management Practice Group is committed to reviewing and deciding whether to enable the tool to drill down to project level, for example, by monitoring legal agreements (award) as opposed to individual projects. Группа по практике устойчивого управления деятельностью по проектам намерена довести до конца эту доработку и принять решение о том, следует ли спустить применение этого инструмента до уровня проектов, например, посредством мониторинга правовых договоров (получения подряда) в отличие от отдельных проектов.
The introduction and application of Good Laboratory Practice (GLP) Principles will facilitate the mutual acceptance of data generated, both in OECD member countries and in countries in transition. Введение и применение принципов надлежащей лабораторной практики (НЛП) облегчит взаимное признание получаемых данных как в странах - членах ОЭСР, так и в странах, находящихся на переходном этапе.
It was clarified that APCICT had offered in-kind support to the project by making available Academy Module 3 (e-Government Applications) and Module 7 (ICT Project Management in Theory and Practice) to ADB for the development of an ICT project guidebook. Были представлены разъяснения о том, что АТЦИКТ предложил поддержку натурой для проекта путем предоставления модуля З Академии (применение в области э-управления) и модуля 7 (управление проектами ИКТ в теории и на практике) для АБР в целях разработки руководства по проекту по ИКТ.
Likewise, in accordance with their vision, the producers of official statistics apply in a uniform manner the legislation on statistics and data protection, the general ethical principles of official statistics and the European Statistics Code of Practice. Аналогичным образом, руководствуясь перспективной стратегией, органы, являющиеся источниками официальной статистики, обеспечивают единообразное применение законодательства по вопросам статистики и защиты данных, общих этических принципов официальной статистики и Кодекса норм европейской статистики.
10.48 The Assembly is also promoting the new National Standards and Code of Practice for foster care in Wales and has consulted on new arrangements for supporting care leavers and proposals for improving the education and health of children in care. 10.48 Наряду с этим Ассамблея поощряет применение новых Национальных стандартов и Руководства по воспитанию детей на попечении в Уэльсе и проводила консультации, касающиеся новых мер по оказанию помощи подросткам, выходящим из-под опеки, и предложений по повышению уровня образования и здоровья детей, находящихся на попечении.