Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Practice - Применение"

Примеры: Practice - Применение
The Committee noted the practice of reassigning national staff from one mission to another. Комитет отметил применение практики перевода национальных сотрудников из одной миссии в другую.
This seems to reflect State practice more accurately than an absolute prohibition on the use of force or a broad right to intervene. Как представляется, это отражает практику государств более точно, чем абсолютный запрет на применение силы или широкое по сфере охвата право на интервенцию.
This practice, which has so far proved satisfactory, will be continued under the LEtr. Применение этой практики, обеспечивавшей до настоящего времени удовлетворительные результаты, также должно быть продолжено в контексте закона об иностранцах.
Torture also appears to be a very frequent practice during police interrogations; Применение пыток во время допросов в полиции также, как представляется, является обычной практикой;
Implementation of this law should reduce the practice of unsafe abortion and thus reduce abortion-related mortality. Применение этого закона должно уменьшить практику проведения опасных для жизни абортов и тем самым снизить связанную с абортами смертность среди женщин.
The European Union therefore rejects the application of the clash theory to international relations and political practice. Поэтому Европейский союз отвергает применение теории столкновения цивилизаций к международным отношениям и политической жизни.
The protection agenda will thrive on the development of norms and effective practice in specific instances. Залогом успеха выполнения этого плана действий будет являться разработка норм и применение эффективной практики в конкретных ситуациях.
Modern companies throughout the world are increasingly combining these standards in real practice. Совместное применение этих стандартов все больше становится реальной практикой современных фирм во всем мире.
The Ecuadorian legal order contains provisions regarding attempts to commit an offence, which are of general application in criminal practice. Правовая система Эквадора содержит ряд положений в контексте концепции покушения, которые имеют общее применение в уголовной практике.
Promoting contraceptive practice among women remains a challenge. Одной из проблем по-прежнему остается применение противозачаточных средств.
CCISUA fully supported flexibility on paternity leave but would accept the compromise solution based on WFP practice. ККСАМС полностью поддержал применение гибкого подхода в отношении отпуска для отца, однако не согласился с компромиссным решением на основе практики, применяемой в МПП.
This practice has not stopped, and neither has the Government taken any concrete measures to address it. Применение практики использования детского труда продолжается, а правительство не принимает каких-либо конкретных мер по ее пресечению.
The Committee reiterates that the State party should cease its practice of collective punitive home and property demolitions. Комитет вновь указывает, что государству-участнику следует прекратить применение практики уничтожения домов и имущества в качестве меры коллективного наказания.
Resorting to selective approaches and double standards is a common practice. Применение избирательных подходов и двойных стандартов стало общей практикой.
This will be critical to ensure consistent and coherent practice across United Nations peacekeeping and special political missions in the implementation of relevant resolutions. Это позволит обеспечить последовательное и согласованное практическое применение нормативных положений во всех миротворческих и специальных политических миссиях Организации Объединенных Наций при осуществлении соответствующих резолюций в этой области.
According to judicial practice, violence means physical pressure while threatening is psychic influence appropriate for causing serious fear. В соответствии с судебной практикой насилие означает физическое давление, в то время как применение угроз является психическим воздействием, способным вызвать серьезный страх.
These would, however, be limited to the practice in the region, which is also governed by multilateral and bilateral treaties. Его применение, однако, ограничивается практикой в регионе, которая также регулируется многосторонними и двусторонними международными договорами.
The development and the practice of educator competences are dependent upon a process of empowering educators. Развитие и практическое применение компетенций преподавателя зависят от процесса расширения возможностей преподавателей.
The strategy capitalizes on existing organizational internal communication tools, including 'communities of practice', virtual technical networks, and the UNICEF intranet. Стратегия опирается на существующие в организации внутренние коммуникационные инструменты, включая «сообщества специалистов-практиков», применение виртуальных информационно-технических сетей и Интранет ЮНИСЕФ.
Although more and more States supported the principles expressed in the Declaration, it was essential that those principles were put into practice. Все больше государств присоединяются к изложенным в Декларации принципам, однако важнее всего обеспечить их практическое применение.
In addition to opposition to tyranny, three elements characterize the understanding and the practice of democracy. Помимо противопоставления тирании, понимание и практическое применение демократии характеризуют три элемента.
UNCT and UNICEF recommended that strong legislation prohibiting this practice and imposing criminal penalties be enacted. СГООН и ЮНИСЕФ рекомендовали принять жесткое законодательство, запрещающее такую практику и предусматривающее применение уголовных наказаний.
The practice of imposing unilateral sanctions and protectionist measures on the agricultural commodities of developing countries was unacceptable. Применение практики введения односторонних санкций и других протекционистских мер в отношении сельскохозяйственных товаров развивающихся стран неприемлемо.
Nevertheless, it is useful to share experiences across countries with a view to stimulating successful practice, beginning with a focus on data collection. Тем не менее странам полезно обмениваться опытом, позволяющим стимулировать применение эффективной практики, начиная со сбора данных.
The application of comprehensive risk analysis techniques is now widespread and now forms part of the daily work practice of many Customs administrations. В настоящее время применение всеобъемлющих методов оценки рисков получило широкое распространение и стало частью ежедневной работы многих таможенных органов.