Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практической деятельности

Примеры в контексте "Practice - Практической деятельности"

Примеры: Practice - Практической деятельности
Ninety- seven per cent of all country programmes reported having fully or partially met their targets in the practice. По 97 процентам страновых программ было сообщено о полном или частичном достижении целевых показателей, установленных в этой области практической деятельности.
Led by the Business Continuity Management Unit, these participants will share best practices and innovations, which will be integrated into guidance and practice. Участники этого процесса, осуществляемого при ведущей роли Группы по вопросам обеспечения бесперебойности функционирования, будут обмениваться информацией об оптимальной практике и инновациях, которая будет учитываться при составлении рекомендаций, а также в практической деятельности.
Shortcomings in responding to country office realities persisted across practice areas and were particularly evident in the Global Programme response to country office capacity needs. Для всех областей практической деятельности был характерен недостаточный учет реалий страновых отделений, особенно это проявилось в том, как глобальная программа реагировала на потребности страновых отделений в наращивании своего потенциала.
According the country office survey, among the practice areas, support to environment and sustainable development was rated highest, followed by democratic governance and poverty. Согласно опросу страновых отделений, среди различных областей практической деятельности наиболее высоко была оценена поддержка в сфере экологии и устойчивого развития, затем шли демократическое управление и сокращение масштабов нищеты.
The State party should ensure that the Human Rights Protection Act 1998 establishing this Commission and its practice are in line with the Paris Principles. Государству-участнику следует принять меры по приведению закона о защите прав человека от 1998 года, предусматривающего создание этой Комиссии, и ее практической деятельности в соответствие с Парижскими принципами.
With regard to practice and capacity at the programme level, a total of 214 evaluations were reported to have been conducted in 2004-2005. Что касается практической деятельности и потенциала на уровне программ, то согласно представленной информации в 2004 - 2005 годах было проведено в общей сложности 214 оценок.
(b) Three of the six areas of work in the practice accounted for 83 per cent of expenditure in 2007. Ь) доля трех из шести направлений практической деятельности в общем объеме расходов в 2007 году составляла 83 процента.
Highlights of results in this practice area are: В этой области практической деятельности были достигнуты следующие результаты:
Accordingly, it is expected that the 'practice areas' and 'service lines' will need to be revised as the strategic plan evolves in the coming months. Соответственно, ожидается, что «области практической деятельности» и «направления обслуживания» потребуется скорректировать после доработки стратегического плана в ближайшие месяцы.
The tool will include web-based communities of practice where users can share knowledge in real time. Этот механизм будет включать в себя веб-группы по вопросам практической деятельности, в рамках которых пользователи смогут обмениваться знаниями в режиме реального времени
For a commitment to change to be translated into practice, into everyday reality, this consultation is not only proper, it is essential. Для того, чтобы приверженность делу преобразований нашла свое конкретное воплощение в практической деятельности, в повседневной реальности, эти консультации не просто целесообразны, а чрезвычайно важны.
Other techniques would include wider media involvement and public relations campaigns based on ethical codes of practice and using new information technologies, such as multimedia presentations and the Internet. Другие методы могут предусматривать более широкое привлечение средств массовой информации и организацию кампаний по связи с общественностью на основе этических кодексов практической деятельности и использования новых информационных технологий, например, таких как мультимедийное представление и Интернет.
UNDP will respond to country-level demand while greater focus will enable a critical mass of expertise to be deployed in selected practice areas. ПРООН будет заниматься удовлетворением потребностей на страновом уровне, концентрируя свое внимание на отдельных направлениях практической деятельности, что позволит сосредоточить на них необходимые усилия квалифицированных кадров.
The facilitation of South-South solutions and exchange of good practices in capacity development across practice areas will help achieve economies of scale and promote sustainability while maintaining high-quality services. Содействие поиску решений и обмену передовыми практическими методами деятельности в области развития потенциала по линии Юг-Юг в контексте всех областей практической деятельности позволит добиться эффекта масштаба и будет способствовать устойчивости и при этом обеспечивать дальнейшее оказание высококачественных услуг.
UNAIDS was also active in mainstreaming HIV/AIDS awareness in other UNDP practice areas and assisting government ministries in disseminating knowledge on the epidemic to local communities. Помимо этого, ЮНЭЙДС активно пропагандирует борьбу с ВИЧ/СПИДом в других областях практической деятельности ПРООН и оказывает помощь министерствам стран в деле распространения знаний об этой эпидемии среди жителей местных общин.
ADRs have suggested, however, that UNDP programmes have often been developed and delivered in silos, without fully leveraging the complementarities that exist across various practice areas. Тем не менее в ходе ОРР сделан вывод о том, что программы ПРООН зачастую разрабатываются и осуществляются в изолированных условиях без полного учета взаимодополняющих факторов, которые имеются в различных областях практической деятельности.
Introduction The Global Programme contributes to programme results through global-level interventions and is the framework for UNDP policy advisory services, the backbone of the UNDP practice architecture. Глобальная программа оказывает содействие достижению программных результатов путем принятия мер на глобальном уровне и создает рамки для предоставления ПРООН услуг по консультативному обеспечению политики, являющихся основой системы практической деятельности ПРООН.
As per the usual practice, action plans for Dili and the Special Police Unit will be developed and implemented to prepare them for resumption. Что касается обычной практической деятельности, то будут подготовлены и начнут осуществляться на практике планы действий для Дили и специального полицейского подразделения, с тем чтобы подготовить их к восстановлению ответственности.
In specific practice areas, however, such as democratic governance and HIV/AIDS, there was strong reliance on the gender driver. Тем не менее, если говорить о конкретных областях практической деятельности, таких, как демократическое управление и борьба с ВИЧ/СПИДом, то в их контексте гендерному фактору придавалось большое значение.
The St. Helena Government is currently looking at standards of practice in employment in anticipation of the economic changes that are expected to ensue from the planned airport. В настоящее время правительство острова Св. Елены изучает стандартные нормы практической деятельности в сфере занятости в преддверии экономических преобразований, которые, как ожидается, будут иметь место после ввода в эксплуатацию аэропорта.
The UNOPS human resources practice developed several new policies, including an individual contractor agreement in order to reduce administrative costs while improving the arrangements and working conditions of non-staff personnel. Что касается практической деятельности по управлению людскими ресурсами ЮНОПС, то для сокращения административных издержек при одновременном улучшении условий работы и статуса лиц, не являющихся сотрудниками, было разработано несколько новых директив, в том числе по соглашению с индивидуальными подрядчиками.
During the biennium, IAPSO has placed greater emphasis on serving UNDP country offices to assist procurement in delivering programme results, especially in the key UNDP practice areas. З. В ходе двухгодичного периода МУУЗ стало делать больший упор на обслуживание страновых отделений ПРООН с целью оказания им содействия в закупках, необходимых для реализации программ, особенно в ключевых областях практической деятельности ПРООН.
The third global cooperation framework fell short in its strategic mission to underpin and integrate the practice architecture of UNDP. В результате деятельности по линии третьих рамок глобального сотрудничества не была выполнена поставленная перед ними стратегическая задача поддержки и интеграции системы практической деятельности ПРООН.
Several well-established global programmes perform similar funding and practice functions - in supporting democratic governance results, for example, such as elections cycle management, parliamentary development and human rights mainstreaming. Несколько устойчиво действующих глобальных программ выполняют аналогичные функции по финансированию и обеспечению практической деятельности - в целях поддержки достижения результатов в области демократического управления, например, таких, как управление избирательными циклами, развитие парламентской системы и всесторонний учет прав человека.
Public Sector Management is another issue that raises the question of what should be the scope of UNDP's Democratic Governance practice area. Вопросы управления государственным сектором являются еще одной проблемой, которая заставляет задуматься над тем, что должно быть кругом ведения в рамках области практической деятельности ПРООН, касающейся демократического управления.