Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практической деятельности

Примеры в контексте "Practice - Практической деятельности"

Примеры: Practice - Практической деятельности
Inclusive economic growth remains the only known route out of poverty for developing countries - as it was for developed countries - and continues as a centrepiece of development thinking and practice. Инклюзивный экономический рост по-прежнему является единственным известным путем к освобождению развивающихся стран от оков и нищеты, как это в свое время произошло с развитыми странами, и он, как и раньше, лежит в основе теоретической и практической деятельности в области развития.
The impact of the practice architecture is being monitored, particularly to ensure that its influence on the content of UNDP work at country level is contributing holistically to national development outcomes. Эффективность схемы практической деятельности является объектом мониторинга, в частности для того чтобы ее воздействие на содержание работы ПРООН на страновом уровне гарантированно способствовало повышению результативности национального развития в целом.
To provide adequate evaluative evidence for accountability and learning, programme units are advised to plan and conduct at least one outcome evaluation in each practice area. Для обеспечения достаточных оценочных данных для обеспечения подотчетности и накопления знаний подразделениям по программам рекомендуется планировать и проводить по крайней мере одну оценку результатов в каждой области практической деятельности.
This includes providing guidance on specific ethics-related policy and practice issues and queries, including conflict of interest, financial disclosure, and protection against retaliation. Это направление деятельности предусматривает консультирование по этической стороне конкретных аспектов политики и практической деятельности и подготовку ответов на запросы сотрудников, в частности касающиеся конфликтов интересов, раскрытия финансовой информации и защиты от преследования.
One practice that has been demonstrated to help reduce poverty in its many dimensions is a cash transfer programme to address and alleviate aspects of poverty beyond the amount of income received per day. Одним из видов практической деятельности, которая показала свои возможности помощи в сокращении масштабов нищеты по многим аспектам, являются программы целевых денежных трансфертов, призванные устранить те аспекты нищеты, которые не определяются размерами ежедневного дохода.
Article 9 of the Universal Declaration of Human Rights prohibiting arbitrary arrest and detention is a deeply entrenched human rights norm reflected in both practice and opinio juris of States. Статья 9 Всеобщей декларации прав человека, запрещающая произвольные аресты и задержания, воплощает глубоко укоренившуюся норму в области прав человека, которая отражена как в практической деятельности, так и в заключениях юристов различных государств.
The Customs and Excise Department has issued instructions in the form of internal orders, guidelines, circulars, work manuals and codes of practice for compliance on the proper exercise of their powers and treatment of detainees or arrested persons. Таможенно-акцизный департамент издал инструкции в форме внутренних распоряжений, руководящих указаний, циркуляров, справочно-методических пособий и сборников норм практической деятельности для того, чтобы привести в соответствие с существующими нормами осуществление своих собственных полномочий и обращение с содержащими под стражей или арестованными лицами.
Further, HIV/AIDS is not identified as one of the five practice areas of the second multi-year funding framework; nor is gender - one of its cross-cutting themes - included as a goal in any of the country programmes. Кроме того, борьба с ВИЧ/СПИДом не была отнесена к числу пяти областей практической деятельности во второй многолетней рамочной программе финансирования, а улучшение положения женщин - одна из межсекторальных тем - не было указано в качестве цели ни в одной из страновых программ.
However, gender mainstreaming remained incomplete in all of the substantive practice areas and lacked knowledge management support; Вместе с тем, учет гендерной проблематики оставался неполным во всех основных областях практической деятельности и не подкреплялся за счет управления знаниями;
ESD methods and instruments for non-formal and informal learning are in place to assess changes in knowledge, attitude and practice Наличие методов и инструментария ОУР в областях неформального образования и просвещения, позволяющих провести оценку изменений в уровне знаний, отношении и практической деятельности
The practice also accounted for the largest expenditure of regular resources in 2005, with 32 per cent of the total. В 2005 году в этой области практической деятельности также была зарегистрирована наибольшая доля расходов по линии регулярных ресурсов, составившая 32 процента от общего объема расходов.
The majority of UNDP resources in this practice are from non-regular core sources, and of these, a full 41 per cent were generated in 2005 at the country level. Подавляющая часть ресурсов ПРООН в этой области практической деятельности приходится на поступления по линии неосновных средств, целый 41 процент от общего объема которых был мобилизован в 2005 году на страновом уровне.
UNDP moved from conceptual discussion of capacity development to analysis and learning from practice to increase impact at the country level. ПРООН перешла от концептуальной дискуссии по вопросам создания потенциала к анализу практической деятельности, направленной на повышение отдачи на страновом уровне, и обобщению опыта этой практической деятельности.
UNDP has invested in codifying leading-edge thinking and practice, developing seminal materials geared toward more systematic analytical approaches, and training staff in capacity development. ПРООН приняла меры в целях кодификации самых передовых концептуальных рамок и методов практической деятельности; подготовки концептуальных материалов для разработки более системных аналитических подходов; и проведения с сотрудниками учебных занятий по вопросам создания потенциала.
Many Heads of agency were greatly encouraged by the progress made among all stakeholders on establishing clarity of mandate and comparative advantage, as well as collaborating on mutual areas of interest and business practice harmonisation. Руководители многих учреждений были весьма воодушевлены прогрессом, достигнутым всеми заинтересованными участниками в разъяснении мандата и сравнительных преимуществ, а также в совместной работе в областях, представляющих взаимный интерес, и в согласовании методов практической деятельности.
A few sub-practice evaluations were conducted in the democratic governance practice area and an audit of the global programme is planned for 2008; Было проведено несколько вспомогательных оценок в области практической деятельности, касающейся демократического управления, и в 2008 году планируется провести проверку глобальной программы;
The challenge of combining a 'programme results' with a 'practice architecture or framework' role in the present global programme will be addressed explicitly by showing how the two roles enrich one another. Задача объединения в настоящей глобальной программе "результатов реализации программы" с ролью "процедуры или основы практической деятельности" будет явно решаться путем демонстрации того, как эти две функции обогащают друг друга.
A new Regional Centre cross-cutting practice may be created by merging the existing Gender team with the team of human rights advisers in the Democratic Governance practice, which would be mandated to support all Regional Centre practices. Новое направление междисциплинарной деятельности Регионального центра может возникнуть посредством объединения существующей группы по гендерным вопросам с группой консультантов по правам человека для осуществления практической деятельности в области демократического управления, призванной обеспечивать поддержку всех направлений деятельности Регионального центра.
The Global Programme modality of producing institutional results relied on fully realizing and improving the practice architecture, which entailed a network of advisers who managed, guided and supported the implementation of global-level interventions and aimed to bring consistency and coherence to regional-level work among UNDP practice areas. Методика получения организационных результатов глобальной программы основывалась на полной реализации и совершенствовании схемы практической деятельности, что повлекло за собой использование целой сети консультантов, которые управляли, направляли и поддерживали реализацию мер на глобальном уровне и стремились придать последовательность и слаженность региональной работе в областях практической деятельности ПРООН.
GCF-II has contributed to the transformation of UNDP into a globally networked, knowledge-based organization through the decentralization of policy support capacity, the building and maintenance of communities of practice, and the creation and nurturing of practice networks. РГС-II способствовали преобразованию ПРООН в организацию, располагающую глобальными сетями и основывающуюся на знаниях, путем децентрализации возможностей поддержки политики, создания и поддержки общин практической деятельности и создания и поддержки сетей по обеспечению практических мер.
Under GCF-III, UNDP should continue to narrow the focus on one or two practice areas plus a complementary but small set of secondary practice, thematic and cross-cutting areas. В контексте РГС-III ПРООН должна продолжать сосредоточивать внимание на одной или двух областях практической деятельности вкупе с дополнительным, но небольшим набором второстепенных областей практической, тематической и межсекторальной деятельности.
While the practice of the Organization over the years is the major focus, particular attention has also been paid to recent policy and practice in the area and the interests and concerns expressed by the offices participating in the Working Group. Хотя основной упор был сделан на анализ опыта практической деятельности Организации в прошедшие годы, особое внимание при подготовке этого документа также уделялось политике и практике в этой области на протяжении последних лет и интересам и опасениям подразделений, участвующих в деятельности Рабочей группы.
It is precisely the clear distinction made between matters related to country offices (within the purview of the regional bureaux) and those related to global practice (within the remit of central bureaux) that makes the matrix relationship of practice leaders function effectively. Именно проведение четкого различия между вопросами, касающимися страновых отделений (находящихся в ведении региональных бюро), и вопросами, касающимися глобальной практической деятельности (относящимися к ведению центральных бюро), позволяет этому сообществу практических руководителей эффективно функционировать.
(b) The central role of the global programme in the practice architecture of UNDP and in strengthening support to countries in each of these practice areas was not fully recognized by most UNDP units. Ь) большинство подразделений ПРООН в полной мере не признавали центральную роль глобальной программы в системе практической деятельности ПРООН и в деле увеличения поддержки, оказываемой странам в каждой из этих областей практической деятельности.
Summarizing the report, the Associate Administrator shared illustrative examples of work undertaken by UNDP across the practice areas and noted that 97 per cent of its programme activities fell within the five practice areas and 30 service lines of the current MYFF. В завершение доклада заместитель Администратора привел наглядные примеры работы, проведенной ПРООН по всем областям практической деятельности, и отметил, что 97 процентов ее мероприятий по программам охватывают пять областей практической деятельности и 30 направлений работы, предусмотренных в текущей многолетней рамочной программе финансирования.