Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практической деятельности

Примеры в контексте "Practice - Практической деятельности"

Примеры: Practice - Практической деятельности
While early truth commissions were "gender blind", ignoring manifest violations against women, over time, both by design and through practice, commissions made significant progress in addressing the violations of the rights of women. Учрежденные раньше комиссии по установлению истины не учитывали гендерные аспекты, игнорируя явные нарушения в отношении женщин, но с течением времени как в плане своей организационной структуры, так и в рамках своей практической деятельности они добились значительного прогресса в расследовании нарушений прав женщин.
Over the year, the UNCDF practice areas - inclusive finance and local development finance - made significant progress in improving the quality and results of their interventions in contributing to poverty alleviation in the least developed countries. В течение года в областях практической деятельности ФКРООН - инклюзивное финансирование и финансирование местного развития - был достигнут значительный прогресс с точки зрения повышения качества и улучшения результатов его мероприятий, нацеленных на оказание содействия в борьбе с нищетой в наименее развитых странах.
The analysis of relevant international law shows that there have been substantial developments in international law and State practice with respect to the rights of indigenous peoples to own, use, control, and manage their lands, territories, and resources... Анализ соответствующих международно-правовых документов свидетельствует о существенных изменениях в международном праве и в практической деятельности государств в контексте прав коренных народов на владение, использование, контроль и распоряжение своими землями, территориями и ресурсами...
The purpose of such training includes the strengthening of channels of communication between the relevant domestic court authorities and the ICTY and facilitating the transfer of knowledge, experience and relevant material, accumulated through the practice of the ICTY to domestic courts. Цель такой подготовки включает в себя укрепление каналов связи между соответствующими национальными судебными властями и МТБЮ и облегчение передачи национальным судам знаний, опыта и соответствующего материала, накопленных в ходе практической деятельности МТБЮ.
The table below provides an overview of the programming undertaken within the practice in 2007. (a) Support for MDG Achievement and related MDG monitoring initiatives continues to be the area of highest demand for UNDP support. В нижеприведенной таблице содержится обзор программ, осуществлявшихся в данной области практической деятельности в 2007 году: а) содействие достижению ЦРДТ и осуществление инициатив по наблюдению за деятельностью, связанной с ЦРДТ, по-прежнему являются областью деятельности, в которой поддержка ПРООН пользуется наибольшим спросом.
In the context of its internal reorganization and alignment of functional and job requirements with post levels, the bureau is proposing the reclassification of two D1 level posts to the D2 level for directors of the poverty and HIV/AIDS practice groups. В контексте внутренней реорганизации и приведения функциональных и должностных обязанностей в соответствие с уровнями должностей бюро предлагает реклассифицировать две должности уровня Д-1 до уровня Д-2 для директоров, возглавляющих группы по практической деятельности в области борьбы с нищетой и ВИЧ/СПИДом.
The governance practice area and country programmes are visibly and explicitly working with and on behalf of women, and in certain cases apply a gender perspective, especially in some country programmes. В рамках практической деятельности в области управления и в рамках осуществления страновых программ проводится существенная и целенаправленная работа с женщинами и в интересах женщин, а в ряде случаев в них применяется гендерный подход, особенно в некоторых страновых программах.
The democratic governance practice, in partnership with the Oslo Governance Centre and other learning and research institutions in the South and the North, will work across regions to ensure that they benefit from South-South cooperation. В рамках практической деятельности по утверждению демократического правления, осуществляемой в сотрудничестве с Центром по вопросам правления в Осло и другими учебными и научно-исследовательскими учреждениями стран Юга и Севера, по регионам будет вестись работа, направленная на получение ими выгод от сотрудничества Юг-Юг.
The draft articles were the culmination of 50 years of hard work based on careful analysis of State practice, jurisprudence and doctrine; States' comments and observations had also been taken into account. Проект статей является кульминацией напряженной работы, которая велась на протяжении 50 лет и была основана на тщательном анализе практической деятельности государств, данных юридической науки и законодательства, а также с учетом поступивших от разных государств комментариев и замечаний.
(e) To increase the participation and sharing of responsibility of men in the actual practice of family planning; е) активизировать участие мужчин в практической деятельности по планированию семьи, а также взятие ими на себя части ответственности в этом деле;
Such a process will allow for best practices to be identified and disseminated, as well as identification of areas and subjects that need further in-depth review and improved implementation practice. В рамках такого процесса будут созданы возможности для выявления и распространения оптимальной практики, а также для выявления областей и вопросов, нуждающихся в дальнейшем тщательном анализе и совершенствовании практической деятельности.
The United Nations is redeploying a small team of civil police advisers, who will coordinate with other international efforts to advise the Government of Sierra Leone and local police officials on police practice, training, re-equipment and recruitment. Организация Объединенных Наций перебрасывает небольшую группу советников по вопросам гражданской полиции, которые будут координировать усилия с другими международными организациями для представления правительству Сьерра-Леоне и сотрудникам местной полиции рекомендаций по вопросам практической деятельности, профессиональной подготовки, переоснащения и набора полицейских.
The Section has identified a need to collaborate with other United Nations bodies and the specialized agencies to examine the principles and practices relating to their consultative relationship with NGOs in order to promote harmonization of practice within the system, to the extent possible. Секция пришла к выводу о необходимости сотрудничества с другими органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в целях изучения принципов и практических методов, касающихся их консультативных отношений с неправительственными организациями, в целях содействия согласованию в максимально возможной степени соответствующей практической деятельности в рамках системы.
UNDP should identify and implement institutional arrangements and incentives to promote the mainstreaming of environment throughout all major practice areas. UNDP should incorporate the environment and energy into its main practices of poverty reduction, democratic governance, and crisis prevention and recovery. Рекомендация З. ПРООН должна выявлять и реализовывать организационные механизмы и стимулы поощрения учета экологических соображений во всех основных областях практической деятельности. в сферах сокращения масштабов нищеты, демократического управления и предотвращения кризисов и ликвидации их последствий.
The 2009 gender training strategy provides a consistent approach to gender training materials and practice in peacekeeping operations and attempts to institutionalize training on women, peace and security. В стратегии учебной подготовки по гендерной тематике, разработанной в 2009 году, отражены последовательный подход к учебным материалам по гендерной проблематике и практической деятельности операций по поддержанию мира в этой области и попытка систематизации подготовки по вопросам женщин, мира и безопасности.
The organization implemented activities to train youth leaders and instil in them the importance of democratic values, by developing their skills through practice activities and exchanging experiences and providing them with an understanding of how young people interact with leaders and society. Организация осуществляла мероприятия по подготовке молодежных лидеров и привитию им понимания важности демократических ценностей через формирование навыков в ходе практической деятельности и обмена опытом и осмысления механизмов взаимодействия молодежи с лидерами и обществом.
This is above the average for the MYFF period and indicates a growing demand for support in this area. (b) Three of the six areas of work in the practice accounted for 83 per cent of expenditure in 2007. Это выше среднего показателя за текущий период МРПФ, что свидетельствует о повышении спроса на услуги в этой области; Ь) доля трех из шести направлений практической деятельности в общем объеме расходов в 2007 году составляла 83 процента.
A phased strategy needs to be prepared for most programmes and in particular for those that are outside the UNDP core practice areas with a view to their full-fledged institutionalization and an exit strategy that ensures that achievements are consolidated and sustained. Необходимо разработать поэтапную стратегию для большинства программ, прежде всего тех из них, которые не относятся к основным областям практической деятельности ПРООН, с тем чтобы добиться их полномасштабной институционализации и предусмотреть «стратегию выхода», позволяющую закрепить результаты и обеспечить их устойчивый характер.
Guidance is also available in person from the BDP gender unit, sectoral practice areas and regional bureaux, regional gender advisors, gender experts from other United Nations organizations, and national experts. За руководящими указаниями можно также обратиться в личном качестве в группу по гендерной проблематике БПР, бюро секторальной практической деятельности и региональное бюро, региональным советникам по гендерной проблематике, экспертам по гендерным вопросам других организаций системы Организации Объединенных Наций и национальным экспертам.
The following are guiding principles for any public service system, and should feed into policies on employment and human resources management and be enshrined in actual staff practice: Руководящими принципами любой системы государственной службы, которые должны определять политику в вопросах найма и управления людскими ресурсами и во всех случаях реализовываться в практической деятельности сотрудников, являются:
Support for decentralization, local governance and urban/rural development through the creation of an enabling policy environment, capacity development, consultation systems with local communities and establishment of a network of practice, in more than 90 countries. Оказание поддержки деятельности по вопросам децентрализации, местного управления и развития городских/сельских районов путем создания благоприятной политической обстановки, расширения требуемых для этого возможностей, механизмов проведения консультаций с местными общинами, а также создания сети практической деятельности более чем в 90 странах.
In the efforts to establish a culture of prevention, a culture of peace should be inculcated in every child through education, advocacy and practice in order to ensure that such a culture became deeply rooted in society. Для создания культуры предупреждения каждому ребенку необходимо прививать посредством просвещения, пропаганды и практической деятельности культуру мира, с тем чтобы такая культура глубоко укоренилась в обществе.
The increase in focus engendered by the experience with the MYFF is most clearly reflected in the adoption by the organization of the MYFF practice architecture and related investments across the organization in new staff and skills development to deliver on those shifting priorities. Повышение адресности в результате использования опыта применения МРПФ нашло наиболее четкое отражение в принятии организацией схемы практической деятельности МРПФ и в соответствующем расходовании в рамках всей организации средств на привлечение новых сотрудников и развитие навыков в интересах достижения этих меняющихся приоритетов.
Examples of areas of collaboration are included in the practice analyses that follow, confirming that volunteerism in its multiple forms are important for achieving development effectiveness. Те области, где деятельность осуществляется на основе сотрудничества, становятся объектом последующих анализов практической деятельности, которые подтверждают, что добровольческая деятельность в ее самых разнообразных формах имеют важное значение для обеспечения эффективности деятельности в области развития.
The ECE Statistical Division will continue to work on the preparation of methodological materials, guidelines, standards and recommendations aimed at facilitating the implementation of GIS in statistical practice and to increase the national and international integration of statistical spatial data. Статистический отдел ЕЭК продолжит работу по подготовке методологических материалов, руко-водящих принципов, стандартов и рекомендаций, имеющих своей целью содействие применению ГИС в статистической практической деятельности, а также по укреплению национальной и между-народной интеграции статистических пространст-венных данных.