| In fact, in each of the core practice areas, the effective inclusion of gender has yet to be institutionalized. | Фактически, ни в одной из основных областей практической деятельности эффективный учет гендерной проблематики на институциональном уровне пока еще не обеспечен. |
| Post-abortion counselling to encourage the use of more effective modern methods of contraception and to avoid future abortions is seldom included in standards of care or in actual practice. | Консультирование после абортов для поощрения использования более эффективных средств контрацепции и предупреждения абортов в будущем редко предусматривается в нормах медицинского ухода или в реальной практической деятельности. |
| There has been steady improvement over the MYFF period in strengthening the quality of reproductive health services through the development and use of clinical protocols and standards of practice. | В период осуществления Многолетних рамок финансирования наблюдалось неуклонное повышение качества услуг в области репродуктивного здоровья благодаря разработке и применению клинических процедур и стандартов практической деятельности. |
| In addition, the democratic governance practice area has developed an extensive network of partner institutions at the international, regional and national levels. | Кроме того, в области практической деятельности по обеспечению демократического правления возникла обширная сеть учреждений-партнеров на международном, региональном и национальном уровнях. |
| Percentage of users satisfied with practice leadership and policy guidance | Доля пользователей, удовлетворенных лидерством в практической деятельности и директивным руководством |
| Since interpretative declarations had no legal effect, subjecting them to the test of permissibility was rare in State practice and therefore partook more of progressive development than of codification. | Поскольку заявления о толковании не имеют юридической силы, государства в своей практической деятельности редко проверяют их на предмет допустимости и поэтому предпочитают прогрессивное развитие кодификации. |
| The conditions in which aliens are detained prior to expulsion are among the most criticized aspects of State practice with respect to expulsion. | Условия содержания под стражей иностранцев в целях их высылки относятся к одному из самых критикуемых элементов практической деятельности государств в области высылки. |
| The establishment of regional service centres has contributed to an improvement in cross-practice collaboration although there are institutional constraints that limit cooperation across practice areas. | Создание региональных сервисных центров содействовало осуществлению сотрудничества в различных областях, хотя и имеются определенные институциональные трудности, которые ограничивают сотрудничество во всех областях практической деятельности. |
| Legal practice, scientific and practical experience | Юридическая практика, опыт научной и практической деятельности |
| These instructions implement the rules of the earlier adopted directive for the Unit and are intended to provide a complete guide to the practice of the Unit. | Эти инструкции восполняют правила, содержащиеся в ранее утвержденной директиве для этой группы, и замышлялись как законченное руководство по ее практической деятельности. |
| From the portfolio of more than 150 global projects, BDP provided to the team a sample of 10 projects covering all of the practice areas. | Из портфеля более чем 150 глобальных проектов БПР обеспечило группу выборкой в количестве 10 проектов, охватывающих все области практической деятельности. |
| Second, the global programme finances the core of the practice architecture, for the specific key results prioritized in the strategic plan. | Во-вторых, глобальная программа финансирует основные компоненты системы практической деятельности с целью получения конкретных основных результатов, выделенных в качестве приоритетных в стратегическом плане. |
| The Council proposed that the e-Collaborative Hub focus on building a community of practice covering a number of ICT for development topics. | Совет предложил сосредоточить внимание Узла э-сотрудничества на создании сообщества практической деятельности, охватывающего ряд вопросов применения ИКТ в целях развития. |
| The effectiveness of RCF II has been hampered by spreading the limited resources over too many themes, practice areas, projects and service lines. | Эффективность РПРС II снижалась по причине распыления ограниченных ресурсов по чрезмерно многочисленным темам, областям практической деятельности, проектам и линиям обслуживания. |
| The practice architecture has evolved significantly in the first half of the strategic plan period, as an important structure for organizing substantive services and knowledge, resources and capacities. | В течение первой половины периода реализации стратегического плана схема практической деятельности претерпела значительные изменения, поскольку она представляет собой важный механизм организации основных служб и управления знаниями, ресурсами и возможностями. |
| The service works to raise awareness of all types of bullying and to improve policies and practice through general and specific training tailored to the needs of individual organisations. | Она работает над повышением осведомленности о всех видах издевательств и совершенствованием программ и практической деятельности посредством общей и целевой учебной подготовки, специально предназначенной для удовлетворения потребностей отдельных организаций. |
| The United States of America welcomed the task force's elaboration of the criteria as a positive step in establishing metrics for development practice. | Соединенные Штаты Америки приветствовали разработку критериев целевой группой в качестве позитивного шага в деле создания системы показателей практической деятельности в области развития. |
| The evaluation also found that the thematic areas of support for the RCF are in line with the global programme principles and its practice areas. | По итогам оценки было также установлено, что тематические области поддержки РПРС соответствуют принципам глобальной программы и направлениям ее практической деятельности. |
| The highlights of 2006 results in this practice area are: | Основными итоговыми результатами практической деятельности в этой области являются: |
| The Professional Standards division is responsible for ensuring the WA Department of Corrective Services achieves the highest level of professionalism in all areas of practice, behaviour and service delivery. | Отдел профессиональных стандартов несет ответственность за достижения министерством исправительных учреждений ЗА наивысшего уровня профессионализма во всех областях практической деятельности, поведения и предоставления услуг. |
| Knowledge, attitude and practice surveys have been conducted in prison settings in Cape Verde, Egypt, Kenya, Morocco, South Africa and Zambia. | В Египте, Замбии, Кабо-Верде, Кении, Марокко и Южной Африке в тюрьмах были проведены обследования знаний, отношений и практической деятельности. |
| The table below provides an overview of the programming undertaken within the practice in 2007. | В нижеприведенной таблице содержится обзор программ, осуществлявшихся в данной области практической деятельности в 2007 году: |
| Table 2, below, seeks to clarify the allocation of funds to particular features of the decentralization and local development practice within ongoing programmes. | В таблице 2 ниже поясняется схема распределения средств по отдельным направлениям практической деятельности в области децентрализации и развития на местном уровне в рамках осуществляемых программ. |
| In all practice areas there were examples of valued contributions to country office performance; | Во всех областях практической деятельности были отмечены примеры внесения ценного вклада в деятельность страновых отделений; |
| Although most of the Chicago Convention deals with principles of practice, its Annex 18 addresses the Safe Transport of Dangerous Goods by Air. | Хотя большинство положений Чикагской конвенции касаются принципов практической деятельности, в приложении 18 к ней рассматриваются вопросы безопасной перевозки опасных грузов по воздуху. |